| Several participants said that it was necessary to enhance further the role of the Environment Management Group. | Ряд участников заявил, что необходимо и далее повышать роль Группы по рациональному природопользованию. |
| It further specified that the system should include performance evaluation for all officials. | Она далее указала, что эта система должна включать служебную аттестацию всех должностных лиц. |
| The Preparatory Committee further decided that any costs associated with the panel discussion will be financed from extrabudgetary resources. | Подготовительный комитет далее постановил, что все расходы, связанные с дискуссионным форумом, будут финансироваться за счет внебюджетных ресурсов. |
| It also urges further development of approaches that encourage refugee participation in the implementation of Agency services. | Она также настоятельно призывает и далее разрабатывать подходы, стимулирующие участие беженцев в предоставлении услуг по линии Агентства. |
| The GTT further noted that the national partners engaged Co-sponsors separately, rather than accessing a joint programme. | ГЦГ отметила далее, что национальные партнеры взаимодействуют с коспонсорами по отдельности, а не действуют в рамках совместной программы. |
| The role of regional and subregional organizations should be further strengthened in the implementation of the Almaty Programme of Action. | В ходе осуществления Алматинской программы действий следует и далее укреплять роль региональных и субрегиональных организаций. |
| The Committee further commended UN-Habitat for aligning its activities with the United Nations in all relevant areas. | Комитет далее дал высокую оценку усилиям ООН-Хабитат по согласованию своей деятельности с деятельностью Организации Объединенных Наций во всех соответствующих областях. |
| Participants further stressed that increased aid was needed to start the virtuous cycle of economic growth, development and poverty reduction. | Участники далее подчеркивали необходимость увеличения помощи для запуска цикла эффективного экономического роста, развития и сокращения масштабов нищеты. |
| It was further noted that for those countries, technical assistance for debt management was critical. | Далее отмечалось, что для этих стран техническая помощь в регулировании задолженности имеет решающее значение. |
| They further recognised that the establishment of peace and security remains essential for the reconstruction, humanitarian relief efforts and sustainable development in that country. | Они далее признали, что установление мира и безопасности по-прежнему является непреложным условием для успешного осуществления усилий по восстановлению и оказанию гуманитарной помощи и устойчивому развитию в этой стране. |
| The Ministers further reiterated their support to convening this Conference in Moscow. | Министры далее вновь выразили свою поддержку проведения этой конференции в Москве. |
| The State party should also continue and intensify further its efforts to improve the quality of Moldovan language education for minority children. | Государству-участнику следует также и далее активизировать свои усилия по повышению качества образования на молдавском языке для детей меньшинств. |
| It further highlighted a number of positive effects on economic growth, food production, and conservation of biological diversity. | Она обозначила далее ряд позитивных последствий для экономического роста, производства продовольствия и сохранения биологического разнообразия. |
| However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. | Тем не менее систему Механизма, которая включает в себя различные компоненты, необходимо далее совершенствовать и в большей степени увязывать ее с программами и приоритетами АС. |
| They further reaffirmed in this context that tolerance is a fundamental value of international relations. | Они вновь подтвердили далее в этом контексте, что одной из основополагающих ценностей международных отношений является терпимость. |
| It further specifies the appropriate technical measures to eliminate or reduce risks arising from the significant hazards and hazardous situations for earth-moving machinery. | Далее в ней перечислены надлежащие технические меры, направленные на преодоление или ограничение рисков, обусловленных основными опасными факторами и ситуациями, возникающими при эксплуатации землеройных машин. |
| It further encourages the State party to target Finn adults in its strategies to combat racist and xenophobic attitudes. | Он далее призывает государство-участник ориентировать свои стратегии по борьбе с расистскими и ксенофобными настроениями на совершеннолетних финских граждан. |
| The Meeting agreed on the need to further enhance the website as a tool to publicize and promote inter-agency cooperation and coordination. | Совещание сочло необходимым и далее совершенствовать этот веб-сайт как средство для распространения информации и пропагандирования межучрежденческой координации и сотрудничества. |
| The Governor further noted that in past years the operating budget had failed to fund a number of financial and legal obligations. | Далее губернатор отметил, что оперативный бюджет не позволил выполнить ряд финансовых и правовых обязательств. |
| States further acknowledged that effective stockpile management and surplus disposal required corresponding national laws, regulations and administrative procedures, including provisions for enhanced safety and security. | Государства признали далее, что эффективное управление запасами и уничтожение излишков требует наличия соответствующих национальных законов, нормативных положений административных процедур, включая положения, предусматривающие более высокий уровень безопасности и надежности. |
| In this regard, they further noted that a technical inspection system and the training of personnel to conduct the necessary surveillance would be required. | В этой связи они отметили далее необходимость внедрения системы технических инспекций и подготовки кадров для проведения необходимых проверок. |
| The Preparatory Committee further decided that the working group would hold two sessions, of one week each. | Подготовительный комитет постановил далее, что рабочая группа проведет две сессии, каждая продолжительностью в одну неделю. |
| We will further refine, as appropriate, the supervisory and regulatory mechanisms to enhance the transparency and accountability of the financial sector. | Мы будем далее совершенствовать по мере необходимости надзорные и регулирующие механизмы с целью повысить транспарентность и подотчетность финансового сектора. |
| The International Convention on the Elimination of Racial Discrimination further binds States to guarantee this right in a non-discriminatory manner. | Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации обязывает далее государства гарантировать это право на недискриминационной основе. |
| The Court further stated that "the failure to provide adequate protection constitutes a violation of article 3 of the Convention". | Далее суд указал, что "неспособность обеспечить надлежащую защиту представляет собой нарушение статьи З Конвенции". |