Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Several participants said that it was necessary to enhance further the role of the Environment Management Group. Ряд участников заявил, что необходимо и далее повышать роль Группы по рациональному природопользованию.
It further specified that the system should include performance evaluation for all officials. Она далее указала, что эта система должна включать служебную аттестацию всех должностных лиц.
The Preparatory Committee further decided that any costs associated with the panel discussion will be financed from extrabudgetary resources. Подготовительный комитет далее постановил, что все расходы, связанные с дискуссионным форумом, будут финансироваться за счет внебюджетных ресурсов.
It also urges further development of approaches that encourage refugee participation in the implementation of Agency services. Она также настоятельно призывает и далее разрабатывать подходы, стимулирующие участие беженцев в предоставлении услуг по линии Агентства.
The GTT further noted that the national partners engaged Co-sponsors separately, rather than accessing a joint programme. ГЦГ отметила далее, что национальные партнеры взаимодействуют с коспонсорами по отдельности, а не действуют в рамках совместной программы.
The role of regional and subregional organizations should be further strengthened in the implementation of the Almaty Programme of Action. В ходе осуществления Алматинской программы действий следует и далее укреплять роль региональных и субрегиональных организаций.
The Committee further commended UN-Habitat for aligning its activities with the United Nations in all relevant areas. Комитет далее дал высокую оценку усилиям ООН-Хабитат по согласованию своей деятельности с деятельностью Организации Объединенных Наций во всех соответствующих областях.
Participants further stressed that increased aid was needed to start the virtuous cycle of economic growth, development and poverty reduction. Участники далее подчеркивали необходимость увеличения помощи для запуска цикла эффективного экономического роста, развития и сокращения масштабов нищеты.
It was further noted that for those countries, technical assistance for debt management was critical. Далее отмечалось, что для этих стран техническая помощь в регулировании задолженности имеет решающее значение.
They further recognised that the establishment of peace and security remains essential for the reconstruction, humanitarian relief efforts and sustainable development in that country. Они далее признали, что установление мира и безопасности по-прежнему является непреложным условием для успешного осуществления усилий по восстановлению и оказанию гуманитарной помощи и устойчивому развитию в этой стране.
The Ministers further reiterated their support to convening this Conference in Moscow. Министры далее вновь выразили свою поддержку проведения этой конференции в Москве.
The State party should also continue and intensify further its efforts to improve the quality of Moldovan language education for minority children. Государству-участнику следует также и далее активизировать свои усилия по повышению качества образования на молдавском языке для детей меньшинств.
It further highlighted a number of positive effects on economic growth, food production, and conservation of biological diversity. Она обозначила далее ряд позитивных последствий для экономического роста, производства продовольствия и сохранения биологического разнообразия.
However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. Тем не менее систему Механизма, которая включает в себя различные компоненты, необходимо далее совершенствовать и в большей степени увязывать ее с программами и приоритетами АС.
They further reaffirmed in this context that tolerance is a fundamental value of international relations. Они вновь подтвердили далее в этом контексте, что одной из основополагающих ценностей международных отношений является терпимость.
It further specifies the appropriate technical measures to eliminate or reduce risks arising from the significant hazards and hazardous situations for earth-moving machinery. Далее в ней перечислены надлежащие технические меры, направленные на преодоление или ограничение рисков, обусловленных основными опасными факторами и ситуациями, возникающими при эксплуатации землеройных машин.
It further encourages the State party to target Finn adults in its strategies to combat racist and xenophobic attitudes. Он далее призывает государство-участник ориентировать свои стратегии по борьбе с расистскими и ксенофобными настроениями на совершеннолетних финских граждан.
The Meeting agreed on the need to further enhance the website as a tool to publicize and promote inter-agency cooperation and coordination. Совещание сочло необходимым и далее совершенствовать этот веб-сайт как средство для распространения информации и пропагандирования межучрежденческой координации и сотрудничества.
The Governor further noted that in past years the operating budget had failed to fund a number of financial and legal obligations. Далее губернатор отметил, что оперативный бюджет не позволил выполнить ряд финансовых и правовых обязательств.
States further acknowledged that effective stockpile management and surplus disposal required corresponding national laws, regulations and administrative procedures, including provisions for enhanced safety and security. Государства признали далее, что эффективное управление запасами и уничтожение излишков требует наличия соответствующих национальных законов, нормативных положений административных процедур, включая положения, предусматривающие более высокий уровень безопасности и надежности.
In this regard, they further noted that a technical inspection system and the training of personnel to conduct the necessary surveillance would be required. В этой связи они отметили далее необходимость внедрения системы технических инспекций и подготовки кадров для проведения необходимых проверок.
The Preparatory Committee further decided that the working group would hold two sessions, of one week each. Подготовительный комитет постановил далее, что рабочая группа проведет две сессии, каждая продолжительностью в одну неделю.
We will further refine, as appropriate, the supervisory and regulatory mechanisms to enhance the transparency and accountability of the financial sector. Мы будем далее совершенствовать по мере необходимости надзорные и регулирующие механизмы с целью повысить транспарентность и подотчетность финансового сектора.
The International Convention on the Elimination of Racial Discrimination further binds States to guarantee this right in a non-discriminatory manner. Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации обязывает далее государства гарантировать это право на недискриминационной основе.
The Court further stated that "the failure to provide adequate protection constitutes a violation of article 3 of the Convention". Далее суд указал, что "неспособность обеспечить надлежащую защиту представляет собой нарушение статьи З Конвенции".