| The Association enabled former UNIDO staff to make further use of their experience and knowledge through involvement in complementary programmes for sustainable industrial development. | Ассоциация позволяет бывшим сотрудникам ЮНИДО и далее использовать свои опыт и знания, участвуя в дополнительных программах устой-чивого промышленного развития. |
| It was further emphasized that the role of the State in the Armenian economy was very limited. | Далее было подчеркнуто, что роль государства в армянской экономике крайне ограничена. |
| The Busan outcome was further considered by the governing bodies of some of the above-mentioned organizations and decisions and resolutions adopted. | Пусанский итог был далее рассмотрен руководящими органами некоторых из вышеупомянутых организаций и отмечен в принятых решениях и резолюциях. |
| Committee members took note of these concerns and pledged to study the issue further. | Члены Комитета учли выраженные озабоченности и обязались изучать этот вопрос далее. |
| The amended ordinance further bans the types of investments described in paragraph 7 of the resolution. | Постановление с внесенными в него изменениями вводит далее запрет на инвестиции, описываемые в пункте 7 резолюции. |
| The Group further notes, given current indications, that Burkina Faso and Mali are unwilling or unable to implement such measures effectively. | Группа далее отмечает, что, учитывая нынешние показатели, Буркина-Фасо и Мали не хотят или не могут осуществлять эти меры эффективно. |
| It further notes that the Integrated Embargo Cell's current Customs consultant's contract may expire very soon. | Она отмечает далее, что действующий контракт таможенного консультанта Объединенной группы по вопросам эмбарго может вскоре истечь. |
| It further takes note of the preparations for the first review of the Strategic Framework for Peacebuilding and looks forward to its finalization. | Он далее отмечает подготовку к проведению первого обзора Стратегических рамок миростроительства в Гвинее-Бисау и с нетерпением ожидает его завершения. |
| The Council further demands the immediate withdrawal of all military elements from Abyei. | Совет требует далее незамедлительного вывода всех воинских формирований из Абьея. |
| The Council further underscores the need for the parties to respect the mandate of UNMIS. | Совет подчеркивает далее необходимость уважения сторонами мандата МООНВС. |
| The Council further intends to continue to strengthen its partnership with the United Nations regional offices. | Совет далее намерен продолжать укреплять отношения партнерства с региональными отделениями Организации Объединенных Наций. |
| The Council further recognizes the need for coordination and dialogue with the Commission. | Совет признает далее необходимость координации усилий и диалога с Комиссией. |
| The Council further reaffirms its support for the principles guiding the negotiations. | Совет вновь заявляет далее о своей поддержке руководящих принципов ведения переговоров. |
| It was further noted that investment policies were an integral part of industrial development strategies. | Далее отмечалось, что инвестиционная политика образует составную часть стратегий промышленного развития. |
| Many delegates expressed their gratitude for the capacity-building assistance provided by UNCTAD and asked the secretariat to further expand work in that area. | Многие делегаты выразили признательность за помощь в формировании потенциала, оказанную ЮНКТАД, и просили секретариат и далее развивать свою работу в этом направлении. |
| It further provides information on human resources and contains a detailed report on programme delivery. | Далее в нем приводится информация о людских ресурсах и подробный доклад об осуществлении программ. |
| China would continue to work with UNIDO to further strengthen and enrich the content of such training. | Китай и далее вместе с ЮНИДО будет совершен-ствовать и расширять содержание такого обучения. |
| The Assembly further decided that the preparatory process would include regional preparatory meetings to be held in 2011. | Далее Ассамблея постановила, что подготовительный процесс будет включать региональные подготовительные совещания, которые будут проводиться в 2011 году. |
| In addition, there are further reports that Hizbullah maintains arms depots and military operatives in Syria. | Кроме того, существуют дополнительные сообщения о том, что в Сирии и далее находятся склады оружия «Хизбаллы» и ее боевики. |
| There was further discussion on assessing supply of and demand for accountants in countries. | Далее последовало обсуждение вопроса об оценке предложения и спроса на кадры бухгалтеров в различных странах. |
| The Consultative Group further recommended that Cities Alliance should revisit its governance structure and decision-making process. | Консультативная группа далее рекомендовала Альянсу городов реорганизовать свою структуру руководства и процесс принятия решений. |
| It further recommended greater involvement by UN-Habitat programme managers and regional offices to streamline management, disbursement and monitoring. | В нем далее рекомендовано обеспечить более активное участие руководителей программ и региональных отделений ООН-Хабитат в целях оптимизации управления, использования средств и мониторинга. |
| These matters will be further discussed at CST 10. | Эти вопросы будут далее обсуждаться на КНТ 10. |
| At the same meeting, the Conference further designated Mr. Philbert Brown of Jamaica as Chairperson of the Committee of the Whole. | На том же заседании Конференция далее назначила Председателем Комитета полного состава г-на Филберта Брауна, Ямайка. |
| It further agreed in that regard to obtain such assistance in the form of a team of consultants. | В этой связи он далее решил получить такую помощь в виде услуг со стороны группы консультантов. |