Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Government further indicated that the following year he illegally fled the country with his wife and daughter. Правительство, далее, указало, что в следующем году он нелегально бежал из страны вместе с женой и дочерью.
It further confirmed that during his trial he stated that he was ill-treated by the police. Правительство, далее, подтвердило, что в ходе судебного разбирательства обвиняемый заявил о жестоком обращении с ним со стороны сотрудников полиции.
The Government further stated that their physical and psychological integrity and human rights were guaranteed during the investigation. Правительство, далее, заявило, что во время следствия им были обеспечены их физическая и психологическая неприкосновенность и права человека.
It further indicated that she submitted application regarding allegations of torture while in detention in July and November 1994. Правительство, далее, отметило, что она представила заявление, содержащее утверждения о применении в отношении нее пыток, когда она находилась в заключении в июле и ноябре 1994 года.
Expanding membership in nuclear-weapon-free zones and facilitating implementation of their obligations will further strengthen the role of these instruments. Роль этих документов будет и далее расти по мере увеличения числа участников зон, свободных от ядерного оружия, и содействия осуществлению взятых на себя обязательств.
The State party further states that it has asked the Inspectorate General to investigate the allegations. Государство-участник далее заявляет, что оно поручило генеральной инспекции расследовать эти утверждения.
3.7 The author further contends that the Spanish authorities have interfered with his mail, in violation of article 17. 3.7 Автор далее утверждает, что испанские власти перехватывали его почтовую корреспонденцию, что является нарушением статьи 17.
The author further requested the State party to make available to him all court documents relating to his case. Автор далее просил государство-участника представить в его распоряжение все судебные документы по его делу.
9.6 The author further claims that there was no evidence against him. 9.6 Автор далее заявляет об отсутствии каких-либо доказательств его вины.
3.3 The author further alleges that article 26 of the Covenant has been violated in his case. З.З Автор далее утверждает, что в его случае имеет место нарушение статьи 26 Пакта.
3.4 The author further claims that he was discriminated against by the police because of his racial and national origin. 3.4 Автор далее утверждает, что он подвергался дискриминации со стороны полиции по причине своего расового и национального происхождения.
It further concedes that the author has exhausted domestic remedies with respect to his complaints about prison conditions. Оно признает далее, что автор исчерпал внутренние средства правовой защиты в отношении своей жалобы на условия содержания в тюрьме.
3.5 The author further claims that junior counsel was not in a position to effectively represent him, which she herself admitted. 3.5 Далее автор утверждает, что младший адвокат не смогла эффективно его представлять и сама признала это.
The Committee further observes, however, that this right does not entitle every citizen to obtain guaranteed employment in the public service. Комитет, однако, далее отмечает, что это право не предусматривает, что каждый гражданин должен иметь гарантию получения места на государственной службе.
3.6 The author further claims violations of articles 15 and 16 of the Covenant and seeks to substantiate said allegations. 3.6 Далее автор заявляет о возможном нарушении статей 15 и 16 Пакта и пытается это обосновать.
The State party further submits that conversations between counsel and clients lie outside the scope of responsibility of the State party. Далее государство-участник заявляет, что беседы адвоката с клиентами лежат вне сферы ответственности государства-участника.
The State party further has shown that the interpreter during the author's trial had full professional qualifications. Государство-участник далее показало, что переводчик во время слушания дела автора обладал всеми необходимыми профессиональными познаниями.
The State party further notes that the authors have not claimed that the allegedly discriminatory payment has continuing effects. Далее государство-участник отмечает, что авторы не утверждают, будто дискриминационные выплаты имеют якобы продолжающиеся последствия.
He further found that there was no evidence of partiality on the part of the members of the panel. Он далее указал, что доказательства пристрастности членов комиссии отсутствуют.
The State party further argues that sufficient legal guarantees exist to exclude any legitimate doubt of the tribunal's institutional impartiality. Далее государство-участник утверждает, что существуют достаточные правовые гарантии для того, чтобы исключить любое правомерное сомнение в беспристрастности суда как учреждения.
Counsel further argues that the charges on which the author was convicted arose over twelve years ago and did not involve violence. Адвокат далее утверждает, что обвинения, по которым автор был осужден, относятся к событиям более чем двенадцатилетней давности, не связанным с насилием.
They further state that no taxes are withheld from the others. Далее они заявляют, что с других участников программы никакие налоги не удерживались.
3.2 The author further alleges that the Australian courts are biased against women and immigrants. 3.2 Далее автор утверждает, что суды в Австралии относятся с предубеждением к женщинам и иммигрантам.
The Committee was further informed that 9 and 10 September were the most suitable days. Комитет был далее информирован о том, что наиболее подходящими днями являются 9 и 10 сентября.
The Legal and Technical Commission completed the first reading of the guidelines, which will be further considered during the sixth session. Юридическая и техническая комиссия завершила первое чтение проекта руководства, который будет далее рассмотрен в течение шестой сессии.