Thus, to combat cybercrime effectively, international cooperation must be further enhanced. |
Соответственно, для того чтобы эффективно бороться с киберпреступностью, необходимо далее укреплять международное сотрудничество. |
The Authority further enjoined its Chairman to facilitate the dialogue so as to give momentum to the peace process. |
Орган далее поручил своему Председателю содействовать диалогу, с тем чтобы активизировать мирный процесс. |
It further describes four recently published environmental indicator reports and looks at three bilateral ecosystem reporting initiatives in North America. |
В нем далее содержится описание четырех недавно опубликованных докладов по экологическим показателям и рассматриваются три двусторонние инициативы по освещению состояния экосистем в Северной Америке. |
The apprenticeship in the commercial sector is divided further into four occupations: accounting, business administration, secretarial, and office tasks. |
Профессиональное обучение в секторе коммерческой деятельности подразделяется далее на обучение следующим четырем специальностям: бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа. |
He further reiterated his Government's support for the goals set out in the Beijing Platform for Action. |
Далее оратор вновь заявляет о поддержке целей, выдвинутых в Пекинской платформе действий, правительством его страны. |
It was further stressed that CEB should continue to enhance and monitor system-wide efforts to fight poverty and hunger. |
Далее было подчеркнуто, что КСР следует продолжать наращивать и контролировать общесистемные усилия по борьбе с нищетой и голодом. |
Paragraph 12 further addresses the situation where a State party has denied the extradition of one of its nationals. |
В пункте 12 рассмотрена далее ситуация, когда государство - участник отказывает в выдаче одного из своих граждан. |
The President further detailed that, for each panel, he had invited a moderator to lead the discussion, and six panel members. |
Председатель далее уточнил, что для каждой группы он предложил назначить координатора, который призван возглавить дискуссию, и шесть членов. |
He further noted the lack of agreement on the word "spirituality" in article 33. |
Он отметил далее отсутствие согласия относительно употребления слова "духовность" в статье ЗЗ. |
He further proposed to include the constructive outcome of the discussion on article 28 and 29 in his revised summary. |
Он предложил далее включить в его пересмотренное резюме итоги конструктивного обсуждения статей 28 и 29. |
She further asked the delegation to provide examples of temporary special measures that would be available under the new gender policy. |
Далее оратор просит делегацию привести примеры временных специальных мер, предусмотренных в контексте новой гендерной политики. |
His Government believed that the Global Compact should be further developed and strengthened. |
Швейцария считает, что Глобальный договор следует и далее развивать и укреплять. |
It further recommends that, at least for an initial period, this division should be composed of both international and national judges. |
Он далее рекомендует, чтобы, по крайней мере на первоначальном этапе, этот отдел был составлен из международных и национальных судей. |
On the other side was a small room with yet another door leading further up the shaft. |
С другой стороны было маленькая комната с еще одной дверью ведущей далее вверх по шахте. |
Need look no further, than Charly le Surineur! |
Должен посмотреть не далее, чем на Шарли ле Сюринера! |
The Committee further recommends that inaction or complicity of State officials in communal violence be urgently addressed under this legislation. |
Комитет рекомендует далее в срочном порядке включить в это законодательство положения, касающиеся бездействия или попустительства со стороны государственных должностных лиц в ходе сопровождаемых насилием межобщинных столкновений. |
She further asserts that, in order to obtain the justice she seeks, the law has to be changed. |
Она утверждает далее, что для обеспечения правосудия, которого она добивается, необходимо изменить законы. |
The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. |
Автор далее утверждает, что она исчерпала все средства правовой защиты в связи с ее прошением о пересмотре ее дела по гуманитарным соображениям. |
It further urges the State party to take steps to investigate and punish all perpetrators of violence against refugees and internally displaced women. |
Он настоятельно призывает далее государство-участник предпринять шаги для расследования и наказания всех виновных в насилии в отношении женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
It is further concerned that a comprehensive range of contraceptives is not widely available. |
Комитет далее озабочен тем, что вся совокупность противозачаточных средств не является широкодоступной. |
Counsel further argued that the onus of proof should be on the State party to demonstrate such a change in circumstances. |
Адвокат далее утверждает, что бремя доказывания должно лежать на государстве-участнике, которое обязано продемонстрировать такое изменение обстоятельств. |
The Committee further invites the State party to review article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act. |
Комитет далее предлагает государству-участнику пересмотреть пункт 2 статьи 13 Закона об урегулировании трудовых споров. |
4.2 The State party further contends that the national authorities are best positioned to assess the author's credibility. |
4.2 Государство-участник далее заявляет, что именно государственные органы могут наиболее точно оценить достоверность утверждений автора сообщения. |
The Board further recommends that the Tribunal update on a regular basis the Field Personnel Management System (para. 120). |
Комиссия рекомендует далее Трибуналу обновлять базу данных Системы управления персоналом на местах на регулярной основе (пункт 120). |
UNHCR stated further that Abidjan, Bangui, Freetown and Kinshasa were at various levels of compliance. |
УВКБ далее заявило: что в Абиджане, Банги, Киншасе и Фритауне уровень соблюдения этих стандартов различается. |