Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Thus, to combat cybercrime effectively, international cooperation must be further enhanced. Соответственно, для того чтобы эффективно бороться с киберпреступностью, необходимо далее укреплять международное сотрудничество.
The Authority further enjoined its Chairman to facilitate the dialogue so as to give momentum to the peace process. Орган далее поручил своему Председателю содействовать диалогу, с тем чтобы активизировать мирный процесс.
It further describes four recently published environmental indicator reports and looks at three bilateral ecosystem reporting initiatives in North America. В нем далее содержится описание четырех недавно опубликованных докладов по экологическим показателям и рассматриваются три двусторонние инициативы по освещению состояния экосистем в Северной Америке.
The apprenticeship in the commercial sector is divided further into four occupations: accounting, business administration, secretarial, and office tasks. Профессиональное обучение в секторе коммерческой деятельности подразделяется далее на обучение следующим четырем специальностям: бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа.
He further reiterated his Government's support for the goals set out in the Beijing Platform for Action. Далее оратор вновь заявляет о поддержке целей, выдвинутых в Пекинской платформе действий, правительством его страны.
It was further stressed that CEB should continue to enhance and monitor system-wide efforts to fight poverty and hunger. Далее было подчеркнуто, что КСР следует продолжать наращивать и контролировать общесистемные усилия по борьбе с нищетой и голодом.
Paragraph 12 further addresses the situation where a State party has denied the extradition of one of its nationals. В пункте 12 рассмотрена далее ситуация, когда государство - участник отказывает в выдаче одного из своих граждан.
The President further detailed that, for each panel, he had invited a moderator to lead the discussion, and six panel members. Председатель далее уточнил, что для каждой группы он предложил назначить координатора, который призван возглавить дискуссию, и шесть членов.
He further noted the lack of agreement on the word "spirituality" in article 33. Он отметил далее отсутствие согласия относительно употребления слова "духовность" в статье ЗЗ.
He further proposed to include the constructive outcome of the discussion on article 28 and 29 in his revised summary. Он предложил далее включить в его пересмотренное резюме итоги конструктивного обсуждения статей 28 и 29.
She further asked the delegation to provide examples of temporary special measures that would be available under the new gender policy. Далее оратор просит делегацию привести примеры временных специальных мер, предусмотренных в контексте новой гендерной политики.
His Government believed that the Global Compact should be further developed and strengthened. Швейцария считает, что Глобальный договор следует и далее развивать и укреплять.
It further recommends that, at least for an initial period, this division should be composed of both international and national judges. Он далее рекомендует, чтобы, по крайней мере на первоначальном этапе, этот отдел был составлен из международных и национальных судей.
On the other side was a small room with yet another door leading further up the shaft. С другой стороны было маленькая комната с еще одной дверью ведущей далее вверх по шахте.
Need look no further, than Charly le Surineur! Должен посмотреть не далее, чем на Шарли ле Сюринера!
The Committee further recommends that inaction or complicity of State officials in communal violence be urgently addressed under this legislation. Комитет рекомендует далее в срочном порядке включить в это законодательство положения, касающиеся бездействия или попустительства со стороны государственных должностных лиц в ходе сопровождаемых насилием межобщинных столкновений.
She further asserts that, in order to obtain the justice she seeks, the law has to be changed. Она утверждает далее, что для обеспечения правосудия, которого она добивается, необходимо изменить законы.
The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. Автор далее утверждает, что она исчерпала все средства правовой защиты в связи с ее прошением о пересмотре ее дела по гуманитарным соображениям.
It further urges the State party to take steps to investigate and punish all perpetrators of violence against refugees and internally displaced women. Он настоятельно призывает далее государство-участник предпринять шаги для расследования и наказания всех виновных в насилии в отношении женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
It is further concerned that a comprehensive range of contraceptives is not widely available. Комитет далее озабочен тем, что вся совокупность противозачаточных средств не является широкодоступной.
Counsel further argued that the onus of proof should be on the State party to demonstrate such a change in circumstances. Адвокат далее утверждает, что бремя доказывания должно лежать на государстве-участнике, которое обязано продемонстрировать такое изменение обстоятельств.
The Committee further invites the State party to review article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act. Комитет далее предлагает государству-участнику пересмотреть пункт 2 статьи 13 Закона об урегулировании трудовых споров.
4.2 The State party further contends that the national authorities are best positioned to assess the author's credibility. 4.2 Государство-участник далее заявляет, что именно государственные органы могут наиболее точно оценить достоверность утверждений автора сообщения.
The Board further recommends that the Tribunal update on a regular basis the Field Personnel Management System (para. 120). Комиссия рекомендует далее Трибуналу обновлять базу данных Системы управления персоналом на местах на регулярной основе (пункт 120).
UNHCR stated further that Abidjan, Bangui, Freetown and Kinshasa were at various levels of compliance. УВКБ далее заявило: что в Абиджане, Банги, Киншасе и Фритауне уровень соблюдения этих стандартов различается.