United Nations entities should further strengthen collaboration with these non-United Nations players in the design and implementation of programmes. |
Структурам Организации Объединенных Наций следует и далее укреплять сотрудничество с такими не входящими в ее систему субъектами в разработке и реализации программ. |
The Committee further strongly recommends that the State party take urgent measures to ensure that plantation workers are provided with a decent monthly salary. |
Комитет далее настоятельно рекомендует государству-участнику принять безотлагательные меры для обеспечения того, чтобы работники плантаций получали достойную месячную заработную плату. |
It further requests the State party to raise public awareness, through the media and education programmes on violence against women. |
Комитет далее предлагает государству-участнику повышать уровень осведомленности населения посредством организации кампаний в средствах массовой информации и просветительских программ, посвященных вопросам насилия в отношении женщин. |
The Conference further notes that reliable and transparent fuel assurance mechanisms can provide an effective backup to the existing market. |
Конференция отмечает далее, что надежные и транспарентные механизмы гарантирования поставок топлива могут стать эффективным резервом для существующего рынка. |
The Committee further calls on the State party to allocate more resources in this regard and to strictly enforce its environmental legislation. |
Комитет призывает далее государство-участник выделять на эти цели больше ресурсов и строго контролировать соблюдение своего экологического законодательства. |
The Government further welcomes the convening of the Nuclear Security Summit in Washington on 12 and 13 April 2010. |
Правительство приветствует далее созыв в Вашингтоне 12 и 13 апреля 2010 года саммита по вопросам ядерной безопасности. |
IAEA verification instruments needed to be strictly observed and further strengthened, particularly in view of their importance in combating nuclear terrorism. |
Необходимо строго соблюдать и далее укреплять механизмы проверки МАГАТЭ, особенно ввиду их значения для борьбы с ядерным терроризмом. |
The Panel further reported that almost all sides in the Darfur conflict had failed to cooperate with its monitoring efforts. |
Группа далее сообщила, что почти все стороны в дарфурском конфликте не осуществляют сотрудничества с ее действиями в области контроля. |
Finally, both countries further stated that drought mitigation is analysed and/or reflected in some of the actions outlined in the NAP. |
И наконец, обе страны далее заявили, что смягчение засухи анализируется и/или отражается при осуществлении некоторых действий, описанных в НПД. |
The CST Bureau further agreed to liaise with Parties and regional groups through national focal points. |
Бюро КНТ далее решило поддерживать связь со Сторонами и региональными группами через национальные координационные центры. |
Officials further explained that the Audit Committee has specific responsibilities to exercise oversight on risk management and internal control systems. |
Сотрудники далее пояснили, что ревизионный комитет несет конкретные обязанности по осуществлению надзора в отношении системы управления рисками и внутреннего контроля. |
The Group further intends to explore what due diligence obligations might pertain to the shareholders. |
Группа далее намеревается изучить вопрос о том, какие обязательства по проявлению должной осмотрительности могли бы быть возложены на этих акционеров. |
Therefore, the Security Council should further develop its institutional capacity to prevent the outbreak of situations that threaten international peace and security. |
Таким образом, Совет Безопасности должен и далее укреплять свой институциональный потенциал по предупреждению возникновения ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности. |
Educational institutions already play a role in some innovation support initiatives, but these positive experiences should be developed and strengthened further. |
Учебные учреждения уже играют определенную роль в некоторых инициативах по поддержке инноваций, однако этот позитивный опыт следует и далее развивать и укреплять. |
Each domain can then be further divided into categories and subcategories. |
Каждое направление может быть далее разделено на категории и подкатегории. |
The Committee further stressed that the access to and dissemination of microdata by international organizations had many dimensions. |
Комитет далее подчеркнул, что вопросы, касающиеся доступа к микроданным и их распространения международными организациями, имеют многочисленные аспекты. |
We further recommend that Governments establish policies that include women in reforming scientific and educational institutions. |
Мы рекомендуем далее правительствам разработать стратегические программы, которые обеспечили бы участие женщин в процессе реформирования научных и учебных заведений. |
Young women's unequal access to full employment and decent work is further exacerbated by HIV. |
Неравноправный доступ молодых женщин к полной занятости и достойной работе далее усугубляется ВИЧ-инфицированностью. |
The secretariat further emphasized that the Trust Fund was vital for undertaking any of the activities within the Committee's programme of work. |
Секретариат далее подчеркнул, что Целевой фонд является жизненно необходимым для проведения любых видов деятельности в рамках программы работы Комитета. |
The secretariat will further report on other relevant developments related to genetically modified organisms. |
Секретариат далее сообщит о других соответствующих изменениях, относящихся к генетически измененным организмам. |
The secretariat further reported on the development of an online system for the preparation of, and public consultation on, national implementation reports. |
Далее представитель секретариата сообщил о разработке онлайновой системы для подготовки национальных докладов об осуществлении и ознакомления с ними общественности. |
JS4 further noted that in October 2009, a new body of civil oversight over law-enforcement was established. |
В СП4 далее отмечалось, что в октябре 2009 года был создан новый орган гражданского контроля за правоохранительными органами. |
JS5 further noted that in pre-trial detention facilities, access to health care workers was even more inadequate. |
Далее в СП5 отмечалось, что в следственных изоляторах доступ к медицинским работникам ограничен в еще большей степени. |
Furthermore, UNIDO is determined to further explore cooperation with ESCAP. |
ЮНИДО намерена также и далее развивать сотрудничество с ЭСКАТО. |
It is hoped that assistance will be forthcoming for further institutional restructuring, communications, infrastructure and mobility. |
Стоит надеяться, что усилия по дальнейшей институциональной реорганизации, созданию систем связи, сооружению объектов инфраструктуры и обеспечению мобильности будут и далее получать помощь. |