Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
United Nations entities should further strengthen collaboration with these non-United Nations players in the design and implementation of programmes. Структурам Организации Объединенных Наций следует и далее укреплять сотрудничество с такими не входящими в ее систему субъектами в разработке и реализации программ.
The Committee further strongly recommends that the State party take urgent measures to ensure that plantation workers are provided with a decent monthly salary. Комитет далее настоятельно рекомендует государству-участнику принять безотлагательные меры для обеспечения того, чтобы работники плантаций получали достойную месячную заработную плату.
It further requests the State party to raise public awareness, through the media and education programmes on violence against women. Комитет далее предлагает государству-участнику повышать уровень осведомленности населения посредством организации кампаний в средствах массовой информации и просветительских программ, посвященных вопросам насилия в отношении женщин.
The Conference further notes that reliable and transparent fuel assurance mechanisms can provide an effective backup to the existing market. Конференция отмечает далее, что надежные и транспарентные механизмы гарантирования поставок топлива могут стать эффективным резервом для существующего рынка.
The Committee further calls on the State party to allocate more resources in this regard and to strictly enforce its environmental legislation. Комитет призывает далее государство-участник выделять на эти цели больше ресурсов и строго контролировать соблюдение своего экологического законодательства.
The Government further welcomes the convening of the Nuclear Security Summit in Washington on 12 and 13 April 2010. Правительство приветствует далее созыв в Вашингтоне 12 и 13 апреля 2010 года саммита по вопросам ядерной безопасности.
IAEA verification instruments needed to be strictly observed and further strengthened, particularly in view of their importance in combating nuclear terrorism. Необходимо строго соблюдать и далее укреплять механизмы проверки МАГАТЭ, особенно ввиду их значения для борьбы с ядерным терроризмом.
The Panel further reported that almost all sides in the Darfur conflict had failed to cooperate with its monitoring efforts. Группа далее сообщила, что почти все стороны в дарфурском конфликте не осуществляют сотрудничества с ее действиями в области контроля.
Finally, both countries further stated that drought mitigation is analysed and/or reflected in some of the actions outlined in the NAP. И наконец, обе страны далее заявили, что смягчение засухи анализируется и/или отражается при осуществлении некоторых действий, описанных в НПД.
The CST Bureau further agreed to liaise with Parties and regional groups through national focal points. Бюро КНТ далее решило поддерживать связь со Сторонами и региональными группами через национальные координационные центры.
Officials further explained that the Audit Committee has specific responsibilities to exercise oversight on risk management and internal control systems. Сотрудники далее пояснили, что ревизионный комитет несет конкретные обязанности по осуществлению надзора в отношении системы управления рисками и внутреннего контроля.
The Group further intends to explore what due diligence obligations might pertain to the shareholders. Группа далее намеревается изучить вопрос о том, какие обязательства по проявлению должной осмотрительности могли бы быть возложены на этих акционеров.
Therefore, the Security Council should further develop its institutional capacity to prevent the outbreak of situations that threaten international peace and security. Таким образом, Совет Безопасности должен и далее укреплять свой институциональный потенциал по предупреждению возникновения ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности.
Educational institutions already play a role in some innovation support initiatives, but these positive experiences should be developed and strengthened further. Учебные учреждения уже играют определенную роль в некоторых инициативах по поддержке инноваций, однако этот позитивный опыт следует и далее развивать и укреплять.
Each domain can then be further divided into categories and subcategories. Каждое направление может быть далее разделено на категории и подкатегории.
The Committee further stressed that the access to and dissemination of microdata by international organizations had many dimensions. Комитет далее подчеркнул, что вопросы, касающиеся доступа к микроданным и их распространения международными организациями, имеют многочисленные аспекты.
We further recommend that Governments establish policies that include women in reforming scientific and educational institutions. Мы рекомендуем далее правительствам разработать стратегические программы, которые обеспечили бы участие женщин в процессе реформирования научных и учебных заведений.
Young women's unequal access to full employment and decent work is further exacerbated by HIV. Неравноправный доступ молодых женщин к полной занятости и достойной работе далее усугубляется ВИЧ-инфицированностью.
The secretariat further emphasized that the Trust Fund was vital for undertaking any of the activities within the Committee's programme of work. Секретариат далее подчеркнул, что Целевой фонд является жизненно необходимым для проведения любых видов деятельности в рамках программы работы Комитета.
The secretariat will further report on other relevant developments related to genetically modified organisms. Секретариат далее сообщит о других соответствующих изменениях, относящихся к генетически измененным организмам.
The secretariat further reported on the development of an online system for the preparation of, and public consultation on, national implementation reports. Далее представитель секретариата сообщил о разработке онлайновой системы для подготовки национальных докладов об осуществлении и ознакомления с ними общественности.
JS4 further noted that in October 2009, a new body of civil oversight over law-enforcement was established. В СП4 далее отмечалось, что в октябре 2009 года был создан новый орган гражданского контроля за правоохранительными органами.
JS5 further noted that in pre-trial detention facilities, access to health care workers was even more inadequate. Далее в СП5 отмечалось, что в следственных изоляторах доступ к медицинским работникам ограничен в еще большей степени.
Furthermore, UNIDO is determined to further explore cooperation with ESCAP. ЮНИДО намерена также и далее развивать сотрудничество с ЭСКАТО.
It is hoped that assistance will be forthcoming for further institutional restructuring, communications, infrastructure and mobility. Стоит надеяться, что усилия по дальнейшей институциональной реорганизации, созданию систем связи, сооружению объектов инфраструктуры и обеспечению мобильности будут и далее получать помощь.