Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The three agencies further agreed to support countries to mainstream their NAPs into national development strategies. Три органа далее договорились поддерживать усилия стран по должному учету их НПД при разработке национальных стратегий развития.
The programme further foresees specific assistance to an estimated 8,000 children and 10,000 women associated with armed groups. Программа далее предусматривает оказание специальной помощи примерно 8000 детей и 10000 женщин, связанным с вооруженными группировками.
This law can be further used to apply to legal literacy. Этот закон может далее использоваться и для целей обеспечения правовой грамотности.
The Committee is further concerned that traditional female stereotypes are most prevalent in rural communities. Комитет обеспокоен далее тем, что традиционное и стереотипное представление о роли женщин больше всего распространено именно в сельских общинах.
The Umdaf further urged the creation of an autonomous regional government for Darfur. Умдаф далее настоятельно призвал создать автономное региональное правительство Дарфура.
He further noted that the full implementation of the Dakar Agreement would be a first step in promoting good relations between the two countries. Он далее отметил, что полное осуществление Дакарского соглашения будет первым шагом в содействии установлению хороших отношений между двумя странами.
The Committee further agreed that it would grant permanent observer status to such non-governmental organizations upon confirmation of their consultative status with the Council. Комитет решил далее предоставлять таким неправительственным организациям статус постоянного наблюдателя после подтверждения их консультативного статуса при Совете.
We further stress that the Conference's forthcoming programme of work must be balanced and comprehensive. Мы далее подчеркиваем, что предстоящая программа работы Конференции должна быть сбалансированной и всеобъемлющей.
The Committee further expresses concern that women may require the permission of their male guardian to access health facilities. Комитет выражает далее озабоченность тем, что для посещения женщинами медицинских учреждений им может требоваться разрешение их опекуна мужского пола.
The Committee further recommends that the State party take more effective measures to encourage the private sector to provide adequate employment opportunities for the Roma. Комитет далее рекомендует, чтобы государство-участник принимало более эффективные меры в целях поощрения частного сектора к предоставлению рома адекватных возможностей для трудоустройства.
The procedures further state that stock-checking staff should provide a report containing extensive details. Процедуры далее гласят, что осуществляющий проверку персонал также должен представлять подробный отчет.
It further noted that some country offices had not conducted a physical inventory of non-expendable items. Далее он отметил, что некоторые страновые отделения не проводят инвентаризации товарно-материальных запасов имущества длительного пользования.
The government is committed to provide further free legal aid as indicated in the National Strategy on Access to Justice enacted in 2009. Правительство стремится и далее предоставлять бесплатную правовую помощь в соответствии с Национальной стратегией по обеспечению доступа к правосудию, которая начала осуществляться в 2009 году.
It further clarified that the proposed National Harmony Bill was being deliberated in consultation with civil society organizations and international experts. Она далее уточнила, что предлагаемый законопроект о национальном согласии разрабатывался на основе консультаций с организациями гражданского общества и с международными экспертами.
Mr. Avtonomov then asked for further information on the situation of the Subanon people in the Philippines. Далее г-н Автономов просит представить дополнительную информацию о положении представителей племени субанон на Филиппинах.
The State party further submits that the Board makes its decisions in accordance with the international obligations of Denmark. Государство-участник указывает далее, что Комиссия принимает свои решения с учетом международных обязательств Дании.
5.9 The author further submits that her claims are well substantiated, contrary to the State party's assertions. 5.9 Автор заявляет далее, что ее утверждения являются достаточно обоснованными в отличие от утверждений государства-участника.
AFHR further recommended to work towards abolition of the death penalty during the next revision of the country's criminal code. АПЧ далее рекомендовала работать в направлении отмены смертной казни во время следующего пересмотра Уголовного кодекса страны.
JS1 further recommended to ensure that civil society organisations enjoy their freedom of expression, association and peaceful assembly without fear of reprisals. Далее авторы СП1 рекомендовали обеспечить организациям гражданского общества возможность пользоваться имеющейся у них свободой выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, не опасаясь репрессий.
It further states that the mission of singers shall include encouraging the formation of moral and spiritual qualities. В нем далее указано, что в задачи певцов входит содействие формированию высоких моральных и духовно-нравственных качеств.
The source further contends that the detention of the defendants is disproportionate. Источник далее утверждает, что обвиняемые содержатся под стражей непомерно длительное время.
The Criminal Code has been amended on substantive issues and can be brought further into line with the current reality. Уголовный кодекс был модифицирован в своей оперативной части и может далее приводиться в соответствие с реальной ситуацией.
Participants further emphasized that the process, modalities and guidelines need to be considered concurrently. Участники далее подчеркнули, что необходимо одновременно проводить рассмотрение процесса, условий и руководящих принципов.
The CST may further wish to discuss the ability of a scientific network to catalyse and stimulate a global research community. КНТ, возможно, пожелает далее обсудить способность научной сети служить катализатором и стимулятором для мирового исследовательского сообщества.
He highlights, in particular, the partnership developed with ECCAS and encourages the Committee to further strengthen that relationship. В частности, он отмечает партнерские связи Комитета с ЭСЦАГ и призывает его и далее укреплять эти отношения.