| The three agencies further agreed to support countries to mainstream their NAPs into national development strategies. | Три органа далее договорились поддерживать усилия стран по должному учету их НПД при разработке национальных стратегий развития. |
| The programme further foresees specific assistance to an estimated 8,000 children and 10,000 women associated with armed groups. | Программа далее предусматривает оказание специальной помощи примерно 8000 детей и 10000 женщин, связанным с вооруженными группировками. |
| This law can be further used to apply to legal literacy. | Этот закон может далее использоваться и для целей обеспечения правовой грамотности. |
| The Committee is further concerned that traditional female stereotypes are most prevalent in rural communities. | Комитет обеспокоен далее тем, что традиционное и стереотипное представление о роли женщин больше всего распространено именно в сельских общинах. |
| The Umdaf further urged the creation of an autonomous regional government for Darfur. | Умдаф далее настоятельно призвал создать автономное региональное правительство Дарфура. |
| He further noted that the full implementation of the Dakar Agreement would be a first step in promoting good relations between the two countries. | Он далее отметил, что полное осуществление Дакарского соглашения будет первым шагом в содействии установлению хороших отношений между двумя странами. |
| The Committee further agreed that it would grant permanent observer status to such non-governmental organizations upon confirmation of their consultative status with the Council. | Комитет решил далее предоставлять таким неправительственным организациям статус постоянного наблюдателя после подтверждения их консультативного статуса при Совете. |
| We further stress that the Conference's forthcoming programme of work must be balanced and comprehensive. | Мы далее подчеркиваем, что предстоящая программа работы Конференции должна быть сбалансированной и всеобъемлющей. |
| The Committee further expresses concern that women may require the permission of their male guardian to access health facilities. | Комитет выражает далее озабоченность тем, что для посещения женщинами медицинских учреждений им может требоваться разрешение их опекуна мужского пола. |
| The Committee further recommends that the State party take more effective measures to encourage the private sector to provide adequate employment opportunities for the Roma. | Комитет далее рекомендует, чтобы государство-участник принимало более эффективные меры в целях поощрения частного сектора к предоставлению рома адекватных возможностей для трудоустройства. |
| The procedures further state that stock-checking staff should provide a report containing extensive details. | Процедуры далее гласят, что осуществляющий проверку персонал также должен представлять подробный отчет. |
| It further noted that some country offices had not conducted a physical inventory of non-expendable items. | Далее он отметил, что некоторые страновые отделения не проводят инвентаризации товарно-материальных запасов имущества длительного пользования. |
| The government is committed to provide further free legal aid as indicated in the National Strategy on Access to Justice enacted in 2009. | Правительство стремится и далее предоставлять бесплатную правовую помощь в соответствии с Национальной стратегией по обеспечению доступа к правосудию, которая начала осуществляться в 2009 году. |
| It further clarified that the proposed National Harmony Bill was being deliberated in consultation with civil society organizations and international experts. | Она далее уточнила, что предлагаемый законопроект о национальном согласии разрабатывался на основе консультаций с организациями гражданского общества и с международными экспертами. |
| Mr. Avtonomov then asked for further information on the situation of the Subanon people in the Philippines. | Далее г-н Автономов просит представить дополнительную информацию о положении представителей племени субанон на Филиппинах. |
| The State party further submits that the Board makes its decisions in accordance with the international obligations of Denmark. | Государство-участник указывает далее, что Комиссия принимает свои решения с учетом международных обязательств Дании. |
| 5.9 The author further submits that her claims are well substantiated, contrary to the State party's assertions. | 5.9 Автор заявляет далее, что ее утверждения являются достаточно обоснованными в отличие от утверждений государства-участника. |
| AFHR further recommended to work towards abolition of the death penalty during the next revision of the country's criminal code. | АПЧ далее рекомендовала работать в направлении отмены смертной казни во время следующего пересмотра Уголовного кодекса страны. |
| JS1 further recommended to ensure that civil society organisations enjoy their freedom of expression, association and peaceful assembly without fear of reprisals. | Далее авторы СП1 рекомендовали обеспечить организациям гражданского общества возможность пользоваться имеющейся у них свободой выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, не опасаясь репрессий. |
| It further states that the mission of singers shall include encouraging the formation of moral and spiritual qualities. | В нем далее указано, что в задачи певцов входит содействие формированию высоких моральных и духовно-нравственных качеств. |
| The source further contends that the detention of the defendants is disproportionate. | Источник далее утверждает, что обвиняемые содержатся под стражей непомерно длительное время. |
| The Criminal Code has been amended on substantive issues and can be brought further into line with the current reality. | Уголовный кодекс был модифицирован в своей оперативной части и может далее приводиться в соответствие с реальной ситуацией. |
| Participants further emphasized that the process, modalities and guidelines need to be considered concurrently. | Участники далее подчеркнули, что необходимо одновременно проводить рассмотрение процесса, условий и руководящих принципов. |
| The CST may further wish to discuss the ability of a scientific network to catalyse and stimulate a global research community. | КНТ, возможно, пожелает далее обсудить способность научной сети служить катализатором и стимулятором для мирового исследовательского сообщества. |
| He highlights, in particular, the partnership developed with ECCAS and encourages the Committee to further strengthen that relationship. | В частности, он отмечает партнерские связи Комитета с ЭСЦАГ и призывает его и далее укреплять эти отношения. |