Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
We are determined to further increase our aid and diversify its geography. Мы полны решимости и далее наращивать эту помощь и диверсифицировать ее географическое распределение.
It was necessary to sustain and further strengthen the Monterrey Consensus, if the countries with economies in transition were to achieve their development goals. Необходимо поддерживать и далее укреплять Монтеррейский консенсус, чтобы страны с переходной экономикой могли достичь своих целей в области развития.
The provision of protection and assistance to internally displaced persons needs to be strengthened further. Необходимо и далее укреплять меры по обеспечению защиты и помощи внутренне перемещенным лицам.
We have decided, therefore, to ensure that our cooperation with the Secretariat, among others, develops further. В связи с этим мы решили обеспечить, чтобы наше сотрудничество с Секретариатом, среди прочего, развивалось и далее.
We suggest further strengthening of the Agency's programme on nuclear knowledge management and information services. Мы предлагаем и далее укреплять программу МАГАТЭ по предоставлению знаний в ядерной сфере и информационных услуг.
The EU also intends to further improve the coherence of its own policies and activities affecting these issues. ЕС также намерен и далее совершенствовать согласованность своей собственной политики и деятельности, связанных с этими вопросами.
Reference is further made to the complaint procedures for other groups of persons subjected to coercive measures in institutions described under article 16. Далее обращается внимание на процедуры подачи жалобы другими группами лиц, которые подвергались принудительным мерам в учреждениях, описанных в разделе по статье 16.
The Union had further referred to lawsuits, repression and severe threats against investigating journalists. Союз далее сослался на судебные иски, преследования и серьезные угрозы в адрес журналистов, занимающихся расследованиями.
It further underscored the importance of increased cooperation between Pristina and Belgrade. Она далее подчеркнула важность укрепления сотрудничества между Приштиной и Белградом.
She further requested clarification as to whether the logo "A Global New Deal" had been formally agreed upon. Далее она просила пояснить, был ли официально согласован девиз "Глобальный новый курс".
The mission further emphasized that transfer of territory and civil authority should take place in an orderly manner, without any unilateral actions. Миссия подчеркнула далее, что процесс передачи территории и гражданской власти должен осуществляться упорядоченно, без каких-либо односторонних действий.
Being an active participant in these efforts, Ukraine is ready to further contribute to this end. Являясь активным участником этих усилий, Украина готова и далее вносить вклад в достижение этой цели.
They have further stated that the activities of both companies were in fact almost non-existent. Власти далее указали, что обе компании не проводят практически никаких операций.
Second, I do not wish to further expand my Executive Office to such a large extent. Во-вторых, я не желаю в такой большой степени далее расширять мою Административную канцелярию.
Luberef further divided its claim into the claim elements described in table 30 below. Далее "Любереф" разбила свою претензию на отдельные элементы, которые перечисляются в таблице 30 ниже.
The Ministry further asserts that no claim has been submitted for compensation for these expenses. Министерство далее утверждает, что требований о компенсации этих расходов не предъявлено.
He further underlined that, over the past five years, the Authority had successfully established itself as a functional international organization. Он подчеркнул далее, что за последние пять лет Орган утвердился как успешно функционирующая международная организация.
The firms further contended in their defence that the readjustment of their prices resulted from a traditional process of price leadership. Обе компании далее утверждали в свою защиту, что пересмотр цен на их продукцию явился результатом традиционного процесса "ценового лидерства".
This trend should be further pursued. Этой тенденции следует придерживаться и далее.
The European Union further invites the Georgian authorities to take appropriate measures to ensure the security of non-governmental and religious organizations as well as their staff. Европейский союз далее призывает грузинские власти принять надлежащие меры для обеспечения безопасности неправительственных и религиозных организаций, а также их сотрудников.
The Panel further finds there is also no evidence of proof of payment of the emergency radio repairs. Группа далее приходит к выводу об отсутствии доказательств оплаты работ по срочному ремонту радиоаппаратуры.
Shah further alleged that it had to incur the cost of repatriating its employees to India via Jordan. Корпорация "Шах" далее утверждает, что ей пришлось понести расходы на репатриацию своих работников в Индию через Иорданию.
The Committee further recommends that the State party strengthen measures to allow all child asylum-seekers and refugee children full access to education. Комитет далее рекомендует государству-участнику укреплять меры по обеспечению всем детям, ищущим убежище, и детям-беженцам полного доступа к образованию.
For the same reason, the Panel further finds that UB Engineering also failed to establish what exactly was lost. В силу этой же причины Группа далее считает, что компания не смогла подтвердить, какое именно имущество было утрачено.
The Committee will continue to make additional efforts in cooperation with Member States and relevant international organizations to further enhance the effectiveness of sanctions against UNITA. Комитет будет и далее прилагать дополнительные усилия, взаимодействуя с государствами-членами и соответствующими международными организациями, в целях дальнейшего повышения эффективности санкций в отношении УНИТА.