| We are determined to further increase our aid and diversify its geography. | Мы полны решимости и далее наращивать эту помощь и диверсифицировать ее географическое распределение. |
| It was necessary to sustain and further strengthen the Monterrey Consensus, if the countries with economies in transition were to achieve their development goals. | Необходимо поддерживать и далее укреплять Монтеррейский консенсус, чтобы страны с переходной экономикой могли достичь своих целей в области развития. |
| The provision of protection and assistance to internally displaced persons needs to be strengthened further. | Необходимо и далее укреплять меры по обеспечению защиты и помощи внутренне перемещенным лицам. |
| We have decided, therefore, to ensure that our cooperation with the Secretariat, among others, develops further. | В связи с этим мы решили обеспечить, чтобы наше сотрудничество с Секретариатом, среди прочего, развивалось и далее. |
| We suggest further strengthening of the Agency's programme on nuclear knowledge management and information services. | Мы предлагаем и далее укреплять программу МАГАТЭ по предоставлению знаний в ядерной сфере и информационных услуг. |
| The EU also intends to further improve the coherence of its own policies and activities affecting these issues. | ЕС также намерен и далее совершенствовать согласованность своей собственной политики и деятельности, связанных с этими вопросами. |
| Reference is further made to the complaint procedures for other groups of persons subjected to coercive measures in institutions described under article 16. | Далее обращается внимание на процедуры подачи жалобы другими группами лиц, которые подвергались принудительным мерам в учреждениях, описанных в разделе по статье 16. |
| The Union had further referred to lawsuits, repression and severe threats against investigating journalists. | Союз далее сослался на судебные иски, преследования и серьезные угрозы в адрес журналистов, занимающихся расследованиями. |
| It further underscored the importance of increased cooperation between Pristina and Belgrade. | Она далее подчеркнула важность укрепления сотрудничества между Приштиной и Белградом. |
| She further requested clarification as to whether the logo "A Global New Deal" had been formally agreed upon. | Далее она просила пояснить, был ли официально согласован девиз "Глобальный новый курс". |
| The mission further emphasized that transfer of territory and civil authority should take place in an orderly manner, without any unilateral actions. | Миссия подчеркнула далее, что процесс передачи территории и гражданской власти должен осуществляться упорядоченно, без каких-либо односторонних действий. |
| Being an active participant in these efforts, Ukraine is ready to further contribute to this end. | Являясь активным участником этих усилий, Украина готова и далее вносить вклад в достижение этой цели. |
| They have further stated that the activities of both companies were in fact almost non-existent. | Власти далее указали, что обе компании не проводят практически никаких операций. |
| Second, I do not wish to further expand my Executive Office to such a large extent. | Во-вторых, я не желаю в такой большой степени далее расширять мою Административную канцелярию. |
| Luberef further divided its claim into the claim elements described in table 30 below. | Далее "Любереф" разбила свою претензию на отдельные элементы, которые перечисляются в таблице 30 ниже. |
| The Ministry further asserts that no claim has been submitted for compensation for these expenses. | Министерство далее утверждает, что требований о компенсации этих расходов не предъявлено. |
| He further underlined that, over the past five years, the Authority had successfully established itself as a functional international organization. | Он подчеркнул далее, что за последние пять лет Орган утвердился как успешно функционирующая международная организация. |
| The firms further contended in their defence that the readjustment of their prices resulted from a traditional process of price leadership. | Обе компании далее утверждали в свою защиту, что пересмотр цен на их продукцию явился результатом традиционного процесса "ценового лидерства". |
| This trend should be further pursued. | Этой тенденции следует придерживаться и далее. |
| The European Union further invites the Georgian authorities to take appropriate measures to ensure the security of non-governmental and religious organizations as well as their staff. | Европейский союз далее призывает грузинские власти принять надлежащие меры для обеспечения безопасности неправительственных и религиозных организаций, а также их сотрудников. |
| The Panel further finds there is also no evidence of proof of payment of the emergency radio repairs. | Группа далее приходит к выводу об отсутствии доказательств оплаты работ по срочному ремонту радиоаппаратуры. |
| Shah further alleged that it had to incur the cost of repatriating its employees to India via Jordan. | Корпорация "Шах" далее утверждает, что ей пришлось понести расходы на репатриацию своих работников в Индию через Иорданию. |
| The Committee further recommends that the State party strengthen measures to allow all child asylum-seekers and refugee children full access to education. | Комитет далее рекомендует государству-участнику укреплять меры по обеспечению всем детям, ищущим убежище, и детям-беженцам полного доступа к образованию. |
| For the same reason, the Panel further finds that UB Engineering also failed to establish what exactly was lost. | В силу этой же причины Группа далее считает, что компания не смогла подтвердить, какое именно имущество было утрачено. |
| The Committee will continue to make additional efforts in cooperation with Member States and relevant international organizations to further enhance the effectiveness of sanctions against UNITA. | Комитет будет и далее прилагать дополнительные усилия, взаимодействуя с государствами-членами и соответствующими международными организациями, в целях дальнейшего повышения эффективности санкций в отношении УНИТА. |