We are determined to further increase our aid and diversify its geography. |
Мы полны решимости и далее наращивать эту помощь и диверсифицировать ее географическое распределение. |
It was necessary to sustain and further strengthen the Monterrey Consensus, if the countries with economies in transition were to achieve their development goals. |
Необходимо поддерживать и далее укреплять Монтеррейский консенсус, чтобы страны с переходной экономикой могли достичь своих целей в области развития. |
The provision of protection and assistance to internally displaced persons needs to be strengthened further. |
Необходимо и далее укреплять меры по обеспечению защиты и помощи внутренне перемещенным лицам. |
We have decided, therefore, to ensure that our cooperation with the Secretariat, among others, develops further. |
В связи с этим мы решили обеспечить, чтобы наше сотрудничество с Секретариатом, среди прочего, развивалось и далее. |
We suggest further strengthening of the Agency's programme on nuclear knowledge management and information services. |
Мы предлагаем и далее укреплять программу МАГАТЭ по предоставлению знаний в ядерной сфере и информационных услуг. |
The EU also intends to further improve the coherence of its own policies and activities affecting these issues. |
ЕС также намерен и далее совершенствовать согласованность своей собственной политики и деятельности, связанных с этими вопросами. |
Reference is further made to the complaint procedures for other groups of persons subjected to coercive measures in institutions described under article 16. |
Далее обращается внимание на процедуры подачи жалобы другими группами лиц, которые подвергались принудительным мерам в учреждениях, описанных в разделе по статье 16. |
The Union had further referred to lawsuits, repression and severe threats against investigating journalists. |
Союз далее сослался на судебные иски, преследования и серьезные угрозы в адрес журналистов, занимающихся расследованиями. |
It further underscored the importance of increased cooperation between Pristina and Belgrade. |
Она далее подчеркнула важность укрепления сотрудничества между Приштиной и Белградом. |
She further requested clarification as to whether the logo "A Global New Deal" had been formally agreed upon. |
Далее она просила пояснить, был ли официально согласован девиз "Глобальный новый курс". |
The mission further emphasized that transfer of territory and civil authority should take place in an orderly manner, without any unilateral actions. |
Миссия подчеркнула далее, что процесс передачи территории и гражданской власти должен осуществляться упорядоченно, без каких-либо односторонних действий. |
Being an active participant in these efforts, Ukraine is ready to further contribute to this end. |
Являясь активным участником этих усилий, Украина готова и далее вносить вклад в достижение этой цели. |
They have further stated that the activities of both companies were in fact almost non-existent. |
Власти далее указали, что обе компании не проводят практически никаких операций. |
Second, I do not wish to further expand my Executive Office to such a large extent. |
Во-вторых, я не желаю в такой большой степени далее расширять мою Административную канцелярию. |
Luberef further divided its claim into the claim elements described in table 30 below. |
Далее "Любереф" разбила свою претензию на отдельные элементы, которые перечисляются в таблице 30 ниже. |
The Ministry further asserts that no claim has been submitted for compensation for these expenses. |
Министерство далее утверждает, что требований о компенсации этих расходов не предъявлено. |
He further underlined that, over the past five years, the Authority had successfully established itself as a functional international organization. |
Он подчеркнул далее, что за последние пять лет Орган утвердился как успешно функционирующая международная организация. |
The firms further contended in their defence that the readjustment of their prices resulted from a traditional process of price leadership. |
Обе компании далее утверждали в свою защиту, что пересмотр цен на их продукцию явился результатом традиционного процесса "ценового лидерства". |
This trend should be further pursued. |
Этой тенденции следует придерживаться и далее. |
The European Union further invites the Georgian authorities to take appropriate measures to ensure the security of non-governmental and religious organizations as well as their staff. |
Европейский союз далее призывает грузинские власти принять надлежащие меры для обеспечения безопасности неправительственных и религиозных организаций, а также их сотрудников. |
The Panel further finds there is also no evidence of proof of payment of the emergency radio repairs. |
Группа далее приходит к выводу об отсутствии доказательств оплаты работ по срочному ремонту радиоаппаратуры. |
Shah further alleged that it had to incur the cost of repatriating its employees to India via Jordan. |
Корпорация "Шах" далее утверждает, что ей пришлось понести расходы на репатриацию своих работников в Индию через Иорданию. |
The Committee further recommends that the State party strengthen measures to allow all child asylum-seekers and refugee children full access to education. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику укреплять меры по обеспечению всем детям, ищущим убежище, и детям-беженцам полного доступа к образованию. |
For the same reason, the Panel further finds that UB Engineering also failed to establish what exactly was lost. |
В силу этой же причины Группа далее считает, что компания не смогла подтвердить, какое именно имущество было утрачено. |
The Committee will continue to make additional efforts in cooperation with Member States and relevant international organizations to further enhance the effectiveness of sanctions against UNITA. |
Комитет будет и далее прилагать дополнительные усилия, взаимодействуя с государствами-членами и соответствующими международными организациями, в целях дальнейшего повышения эффективности санкций в отношении УНИТА. |