| It therefore further decided to invite them to make written contributions to the Court within the same time-limits. | В этой связи он постановил далее предложить им представить письменные материалы Суду в те же сроки. |
| The letters further indicated that the authors of the unilateral declaration of independence could present an oral contribution. | В письмах указывалось далее, что авторы односторонней декларации независимости могут представить устную информацию. |
| Before continuing further, the Court must recall several factors relevant in the interpretation of resolutions of the Security Council. | Прежде чем продолжать далее, Совет должен напомнить о нескольких факторах, имеющих касательство к толкованию резолюций Совета Безопасности. |
| The Special Rapporteur further considered a proposal to delete the reference to "withdrawal", but decided to retain it. | Специальный докладчик далее рассмотрел предложение об исключении ссылки на "выход из договора", но решил оставить ее в тексте. |
| He noted further that there had been divergent opinions about whether to keep or exclude the reference to the principle of neutrality. | Далее он отметил, что высказывались различные мнения о том, следует ли оставить или исключить ссылку на принцип нейтральности. |
| However, if the economic recovery is to be delayed further, their fiscal space would be quickly exhausted. | Однако, если экономический рост не возобновится и далее, их возможности по поддержанию бюджетных расходов будут быстро исчерпаны. |
| It was further noted that responsibilities had multiplied over the years without proportionate budgetary increases. | Далее было отмечено, что за прошедшие годы функции Департамента множились, однако соответствующих бюджетных увеличений за этим не следовало. |
| Delegations further noted the need for development partners to consider Africa as one continent in terms of their assistance. | Делегации далее отметили необходимость того, чтобы партнеры по процессу развития при оказании помощи рассматривали Африку как единый континент. |
| The Committee further recalled the extensive discussions in the Working Group that had resulted in the adoption of paragraph 9. | Комитет напомнил далее о проходивших в Рабочей группе активных обсуждениях, завершившихся принятием пункта 9. |
| The tenth inter-committee meeting further recommended that the secretariat of each treaty body should clarify and make public the deadlines for submission of such information. | Десятое межкомитетское совещание рекомендовало далее секретариату каждого договорного органа уточнить и обнародовать сроки представления такой информации. |
| It further recalled that three years later, in 1997, it had undertaken an in-depth review of the system. | Она далее напомнила, что три года спустя, в 1997 году, она провела углубленный обзор системы. |
| FICSA further stressed the need for transitional measures. | Представитель ФАМГС далее подчеркнул необходимость применения временных мер. |
| The role of the network of Alliance ambassadors still needs to be further consolidated. | Необходимо и далее укреплять роль сети послов «Альянса». |
| Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. | Мексика далее отметила, что она призывала все стороны в конфликте всегда соблюдать нормы международного гуманитарного права. |
| The report further points to the uncertainties of the international legal framework for responding to displacement caused by the impacts of climate change. | В докладе далее отмечается неопределенность международной правовой базы в области реагирования на перемещение, обусловленное воздействием изменения климата. |
| In a further step the possibility of a simplification of the above-described gearshift algorithms was examined by additional analyses and calculations. | 4.3 Далее была изучена возможность упрощения приведенных выше алгоритмов переключения передач путем проведения дополнительных анализов и расчетов. |
| He further reminded Parties and observers that the agenda had been adopted at the first part of the session. | Он далее напомнил Сторонам и всем наблюдателям, что повестка дня была принята на первой части сессии. |
| The Committee was further informed that the compensation was charged against common staff costs. | Комитет был далее информирован о том, что расходы на выплату компенсации были отнесены к общим расходам по персоналу. |
| The Committee was further informed that a number of posts had been kept vacant in view of the proposal made for integration. | Комитет был далее проинформирован о том, что ряд должностей не заполнялся с учетом выдвинутого предложения об интеграции функций. |
| He further states that any action approved by the Assembly will be implemented in close collaboration with the Office of Human Resources Management. | Он далее отмечает, что любые меры, утвержденные Ассамблеей, будут осуществляться на основе тесного сотрудничества с Управлением людских ресурсов. |
| Under subsequent resolutions, the Council renewed and further updated the mandate of the Mission. | В последующих резолюциях Совет возобновлял и далее обновлял мандат Миссии. |
| The Department intends to gather further lessons from the current start-up process to inform the development of the guidance. | Департамент намерен и далее продолжать сбор информации о нынешнем процессе учреждения миссий, чтобы использовать эту информацию при подготовке руководства. |
| He will continue to address this issue and provide further observations on the practical implementation of this right in future reports. | Он будет и далее рассматривать этот вопрос и представит дальнейшие наблюдения в отношении практического осуществления этого права в будущих докладах. |
| The revised manual will be refined further at a consultation workshop, before being finalized early in 2012. | Пересмотренное руководство будет далее уточнено на консультативном семинаре и будет окончательно доработано в начале 2012 года. |
| UNHCR will continue efforts to improve the situation further by 31 December 2010. | УВКБ будет и далее принимать усилия для улучшения такого положения к 31 декабря 2010 года. |