Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Committee further noted that the information provided with regard to post-project analysis showed that some progress had been achieved. Комитет далее отметил, что предоставленная информация относительно послепроектного анализа показала достижение определенного прогресса.
The delegation further drew attention to the need for objective environmental information, which had to be provided in an effective manner. Делегация далее обратила внимание присутствующих на потребность в объективной экологической информации, которая должна предоставляться эффективным образом.
The burden might be reduced further by integrating information from the related reports into the reporting under the Convention. Нагрузку можно было бы далее снизить за счет включения в отчетность по Конвенции информации из докладов по смежным темам.
He further emphasised the importance of recognising the different needs of different domains. Далее он подчеркнул важное значение признания различных потребностей в разных областях.
The requirements or trade practices may be further developed or defined by trade organizations for their members. Такие требования или торговая практика могут далее развиваться или определяться торговыми организациями для своих членов.
The Executive Director may further delegate authority to UNFPA personnel in accordance with Rule 103.1. Директор-исполнитель, в свою очередь, может далее делегировать полномочия сотрудникам ЮНФПА в соответствии с Правилом 103.1.
It further notes the challenges faced by women and girls living with HIV and AIDS, including stigma, discrimination and violence. Комиссия далее отмечает проблемы, с которыми сталкиваются женщины и девочки, живущие с ВИЧ и СПИДом, включая стигматизацию, дискриминацию и насилие.
Samoa continues to further increase its human capital, experiencing improvement in the majority of the indicators that constitute the human assets index. Самоа продолжает и далее наращивать свои людские ресурсы, добиваясь улучшения по большинству показателей, исходя из которых рассчитывается индекс человеческого капитала.
Geopolitical tensions can further affect the region's economic prospects. Геополитическая напряженность может и далее оказывать влияние на экономические перспективы региона.
Ministries should be further encouraged to operationalize these mechanisms in order to increase public accountability, donor confidence and aid delivery. Следует и далее поощрять министерства к внедрению этих механизмов в целях повышения степени государственной подотчетности, доверия со стороны доноров и эффективности оказываемой помощи.
The Committee recommends that the State party further strengthen international measures aimed at preventing the recruitment of children and their use in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику и далее активизировать международные меры, направленные на предотвращение вербовки детей и их использования в военных действиях.
The Committee recommends that the State party further increase schooling opportunities in remote areas, as well as transportation services. Комитет рекомендует государству-участнику и далее расширять возможности посещения школы в удаленных районах, а также услуги по транспортировке детей в школу.
The Committee further recommends that the State party adopt expeditiously the draft comprehensive legislation on trafficking in person, which would be in accordance with international standards. Комитет далее рекомендует государству-участнику оперативно принять проект всеобъемлющего законодательства о торговле людьми, который будет осуществляться в соответствии с международными стандартами.
The State party should further step up its efforts in the provision and enforcement of reasonable accommodation in the labour sector. Государству-участнику далее следует наращивать усилия по предоставлению и обязательному обеспечению разумных приспособлений в сфере трудовой деятельности инвалидов.
The author further submits that her son received neither support nor assistance from the employment agency when looking for a job. Автор далее утверждает, что в ходе поисков работы ее сын не получил от агентства по трудоустройству ни поддержки, ни помощи.
She further submits that at the time he was not receiving unemployment benefits. Она далее заявляет, что в то время он не получал пособий по безработице.
The Committee further notes with concern that information on public websites is not systematically published in accessible formats. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что информация на публичных веб-сайтах не размещается на систематической основе в доступных форматах.
The Committee further recommends that the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act 1992 be amended to comply with the Convention. Комитет далее рекомендует внести поправки в Закон о психическом здоровье (принудительное обследование и лечение) 1992 года для приведения его в соответствие с Конвенцией.
The Committee recommends that further measures be taken to ensure access to full health care for all persons with disabilities. Комитет рекомендует далее принять меры по обеспечению полного доступа к медицинскому обслуживанию для всех инвалидов.
OSCE also aims to further advance gender mainstreaming in Aarhus Centre activities. ОБСЕ также стремится и далее более активно учитывать гендерную проблематику в работе орхусских центров.
The Committee further recommends that specific programmes be established, in consultation with disabled persons' organizations, to raise awareness among public sector employees. Комитет далее рекомендует разработать по согласованию с организациями инвалидов конкретные программы по повышению осведомленности работников государственного сектора.
This is discussed further in the management recommendations section. Этот вопрос далее рассматривается в разделе рекомендаций руководству.
The Committee further notes with concern the absence of a coordination mechanism to ensure gender mainstreaming at all levels. Комитет далее с озабоченностью отмечает отсутствие координационного механизма для обеспечения учета гендерной проблематики на всех уровнях.
The Committee further notes that the provisions of the Covenant can be invoked before the domestic courts. Комитет далее отмечает, что на положения Пакта можно ссылаться в судах страны.
The Committee is further concerned about the lack of protection for children against corporal punishment (art. 10). Комитет далее выражает беспокойство по поводу недостаточной защиты детей от телесных наказаний (статья 10).