| The Committee further noted that the information provided with regard to post-project analysis showed that some progress had been achieved. | Комитет далее отметил, что предоставленная информация относительно послепроектного анализа показала достижение определенного прогресса. |
| The delegation further drew attention to the need for objective environmental information, which had to be provided in an effective manner. | Делегация далее обратила внимание присутствующих на потребность в объективной экологической информации, которая должна предоставляться эффективным образом. |
| The burden might be reduced further by integrating information from the related reports into the reporting under the Convention. | Нагрузку можно было бы далее снизить за счет включения в отчетность по Конвенции информации из докладов по смежным темам. |
| He further emphasised the importance of recognising the different needs of different domains. | Далее он подчеркнул важное значение признания различных потребностей в разных областях. |
| The requirements or trade practices may be further developed or defined by trade organizations for their members. | Такие требования или торговая практика могут далее развиваться или определяться торговыми организациями для своих членов. |
| The Executive Director may further delegate authority to UNFPA personnel in accordance with Rule 103.1. | Директор-исполнитель, в свою очередь, может далее делегировать полномочия сотрудникам ЮНФПА в соответствии с Правилом 103.1. |
| It further notes the challenges faced by women and girls living with HIV and AIDS, including stigma, discrimination and violence. | Комиссия далее отмечает проблемы, с которыми сталкиваются женщины и девочки, живущие с ВИЧ и СПИДом, включая стигматизацию, дискриминацию и насилие. |
| Samoa continues to further increase its human capital, experiencing improvement in the majority of the indicators that constitute the human assets index. | Самоа продолжает и далее наращивать свои людские ресурсы, добиваясь улучшения по большинству показателей, исходя из которых рассчитывается индекс человеческого капитала. |
| Geopolitical tensions can further affect the region's economic prospects. | Геополитическая напряженность может и далее оказывать влияние на экономические перспективы региона. |
| Ministries should be further encouraged to operationalize these mechanisms in order to increase public accountability, donor confidence and aid delivery. | Следует и далее поощрять министерства к внедрению этих механизмов в целях повышения степени государственной подотчетности, доверия со стороны доноров и эффективности оказываемой помощи. |
| The Committee recommends that the State party further strengthen international measures aimed at preventing the recruitment of children and their use in hostilities. | Комитет рекомендует государству-участнику и далее активизировать международные меры, направленные на предотвращение вербовки детей и их использования в военных действиях. |
| The Committee recommends that the State party further increase schooling opportunities in remote areas, as well as transportation services. | Комитет рекомендует государству-участнику и далее расширять возможности посещения школы в удаленных районах, а также услуги по транспортировке детей в школу. |
| The Committee further recommends that the State party adopt expeditiously the draft comprehensive legislation on trafficking in person, which would be in accordance with international standards. | Комитет далее рекомендует государству-участнику оперативно принять проект всеобъемлющего законодательства о торговле людьми, который будет осуществляться в соответствии с международными стандартами. |
| The State party should further step up its efforts in the provision and enforcement of reasonable accommodation in the labour sector. | Государству-участнику далее следует наращивать усилия по предоставлению и обязательному обеспечению разумных приспособлений в сфере трудовой деятельности инвалидов. |
| The author further submits that her son received neither support nor assistance from the employment agency when looking for a job. | Автор далее утверждает, что в ходе поисков работы ее сын не получил от агентства по трудоустройству ни поддержки, ни помощи. |
| She further submits that at the time he was not receiving unemployment benefits. | Она далее заявляет, что в то время он не получал пособий по безработице. |
| The Committee further notes with concern that information on public websites is not systematically published in accessible formats. | Комитет далее с озабоченностью отмечает, что информация на публичных веб-сайтах не размещается на систематической основе в доступных форматах. |
| The Committee further recommends that the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act 1992 be amended to comply with the Convention. | Комитет далее рекомендует внести поправки в Закон о психическом здоровье (принудительное обследование и лечение) 1992 года для приведения его в соответствие с Конвенцией. |
| The Committee recommends that further measures be taken to ensure access to full health care for all persons with disabilities. | Комитет рекомендует далее принять меры по обеспечению полного доступа к медицинскому обслуживанию для всех инвалидов. |
| OSCE also aims to further advance gender mainstreaming in Aarhus Centre activities. | ОБСЕ также стремится и далее более активно учитывать гендерную проблематику в работе орхусских центров. |
| The Committee further recommends that specific programmes be established, in consultation with disabled persons' organizations, to raise awareness among public sector employees. | Комитет далее рекомендует разработать по согласованию с организациями инвалидов конкретные программы по повышению осведомленности работников государственного сектора. |
| This is discussed further in the management recommendations section. | Этот вопрос далее рассматривается в разделе рекомендаций руководству. |
| The Committee further notes with concern the absence of a coordination mechanism to ensure gender mainstreaming at all levels. | Комитет далее с озабоченностью отмечает отсутствие координационного механизма для обеспечения учета гендерной проблематики на всех уровнях. |
| The Committee further notes that the provisions of the Covenant can be invoked before the domestic courts. | Комитет далее отмечает, что на положения Пакта можно ссылаться в судах страны. |
| The Committee is further concerned about the lack of protection for children against corporal punishment (art. 10). | Комитет далее выражает беспокойство по поводу недостаточной защиты детей от телесных наказаний (статья 10). |