Swiss Re's Board has further delegated the preparation and execution of certain resolutions to committees. |
Далее совет "Свисс Ре" делегировал функцию подготовки и исполнения некоторых резолюций комитета. |
The Chairwoman further stated that the gtr is consistent with the provisions of the 1998 Agreement, paragraph 6.3.4.1. |
Далее Председатель заявила, что гтп соответствуют положениям пункта 6.3.4.1 Соглашения 1998 года. |
The Conference requested further that the manual be attached as an appendix to the guidance elements. |
Конференция просила далее, чтобы это руководство было включено в качестве добавления к руководящим элементам. |
The Committee was further informed that requirements may vary from sector to sector even within the same peacekeeping mission area. |
Комитет был далее информирован о том, что потребности могут варьироваться даже в разных секторах одной и той же миссии по поддержанию мира. |
It was further noted that both the legal aspects and the financial implications of any proposed arrangements should be examined. |
Далее было отмечено, что следует рассмотреть как правовые аспекты, так и финансовые последствия любых предлагаемых мер. |
The Panel had further noted that a survey had been funded by the European Community and was scheduled to be available in 2004. |
Группа далее отметила, что Европейское сообщество обеспечило финансирование на цели проведения обследования в 2004 году. |
TEAP further noted that a survey had been commissioned by the European Community and was scheduled to be available for 2004. |
Как далее сообщила ГТОЭО, Европейское сообщество поручило подготовить обследование, которое планируется завершить к 2004 году. |
Enforcement mechanisms are weak, further undercutting the credibility and effectiveness of the system. |
Механизмы обеспечения соблюдения являются слабыми, что и далее подрывает авторитетность и эффективность этой системы. |
The Department further stated that that included strengthening the coordination with United Nations agencies, the civilian police and the Kosovo Force. |
Далее Департамент сообщил, что соответствующие меры охватывали укрепление координации с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, гражданской полицией и Силами для Косово. |
The landlord further commented that a rent receipt submitted by the Kuwaiti claimant may have been forged. |
Владелец далее указал, что квитанция об уплате арендной платы, представленная кувейтским заявителем, была, возможно, подделана. |
The findings are further presented to the competent authorities for prosecution and sanctions, according to the penal law. |
Полученные данные далее направляются в компетентные органы для расследования и принятия санкций в соответствии с уголовным законодательством. |
This Decree further amends Ministerial Decree 355/2002 by incorporating EU Regulation 1334/2000. |
Этот декрет далее дополняет ведомственный декрет 355/2002 посредством инкорпорации Распоряжения ЕС 1334/2000. |
It further urges Rwanda to use its influence positively to de-escalate the current crisis and support the restoration of stability. |
Он далее настоятельно призывает Руанду позитивно использовать свое влияние в целях деэскалации нынешнего кризиса и поддержки восстановления стабильности. |
The Security Council further notes that in some cases such persons have been re-instated following decisions of some local courts. |
Совет Безопасности далее отмечает, что в некоторых случаях эти лица были вновь восстановлены на работе после принятия решений рядом местных судов. |
The Council welcomes further the broad political representation, as manifested by the 18 presidential candidates. |
Совет приветствует далее широкую политическую представленность, проявившуюся в наличии 18 кандидатов на пост президента. |
The Council further requests that appropriate attention is given to the issue of gender-based violence in all future reports to the Council. |
Совет далее просит уделять надлежащее внимание проблеме насилия на почве пола во всех будущих докладах Совету. |
The Security Council further condemns any effort by any party to send forces through the Zone of Confidence. |
Совет Безопасности осуждает далее любые усилия, предпринимаемые какой бы то ни было стороной с целью направить войска через «зону доверия». |
We emphasize further the crucial importance of export diversification to our economies as a source of employment, income and foreign exchange. |
Мы подчеркиваем далее решающее значение диверсификации экспорта для экономики наших стран в качестве источника занятости, доходов и иностранной валюты. |
The framework further states that: Negotiations shall also aim at enhancing technical assistance and support for capacity building in this area. |
В рамочных положениях далее указывается следующее: Переговоры также направлены на расширение технической помощи и поддержки на цели наращивания потенциала в данной области. |
Cooperation with other organisations and national patent offices was useful and should be further encouraged. |
Сотрудничество с другими организациями и национальными патентными учреждениями является полезным и его следует поощрять и далее. |
It further agreed that such an initiative should be carried out in cooperation with UNCITRAL and other international experts and organisations. |
Рабочая группа указала далее на то, что такая инициатива должна осуществляться в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ и другими международными специалистами и организациями. |
We have requested liaison officers from designated multinational force partner States to further improve planning efforts. |
Мы просили офицеров связи взаимодействия из государств-партнеров многонациональных сил и далее совершенствовать процесс планирования. |
He further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace. |
Он далее заявил, что международное сообщество должно поддержать стороны на сложном и трудном пути к миру. |
The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. |
Министерство далее подчеркнуло, что правительство Судана несет ответственность за безопасность всех эритрейцев, проживающих в Судане. |
The Special Rapporteur further acknowledged that the subject of peaceful settlement of disputes was missing from the draft articles. |
Специальный докладчик далее признал, что в проектах статей не учтен аспект мирного урегулирования споров. |