Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Swiss Re's Board has further delegated the preparation and execution of certain resolutions to committees. Далее совет "Свисс Ре" делегировал функцию подготовки и исполнения некоторых резолюций комитета.
The Chairwoman further stated that the gtr is consistent with the provisions of the 1998 Agreement, paragraph 6.3.4.1. Далее Председатель заявила, что гтп соответствуют положениям пункта 6.3.4.1 Соглашения 1998 года.
The Conference requested further that the manual be attached as an appendix to the guidance elements. Конференция просила далее, чтобы это руководство было включено в качестве добавления к руководящим элементам.
The Committee was further informed that requirements may vary from sector to sector even within the same peacekeeping mission area. Комитет был далее информирован о том, что потребности могут варьироваться даже в разных секторах одной и той же миссии по поддержанию мира.
It was further noted that both the legal aspects and the financial implications of any proposed arrangements should be examined. Далее было отмечено, что следует рассмотреть как правовые аспекты, так и финансовые последствия любых предлагаемых мер.
The Panel had further noted that a survey had been funded by the European Community and was scheduled to be available in 2004. Группа далее отметила, что Европейское сообщество обеспечило финансирование на цели проведения обследования в 2004 году.
TEAP further noted that a survey had been commissioned by the European Community and was scheduled to be available for 2004. Как далее сообщила ГТОЭО, Европейское сообщество поручило подготовить обследование, которое планируется завершить к 2004 году.
Enforcement mechanisms are weak, further undercutting the credibility and effectiveness of the system. Механизмы обеспечения соблюдения являются слабыми, что и далее подрывает авторитетность и эффективность этой системы.
The Department further stated that that included strengthening the coordination with United Nations agencies, the civilian police and the Kosovo Force. Далее Департамент сообщил, что соответствующие меры охватывали укрепление координации с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, гражданской полицией и Силами для Косово.
The landlord further commented that a rent receipt submitted by the Kuwaiti claimant may have been forged. Владелец далее указал, что квитанция об уплате арендной платы, представленная кувейтским заявителем, была, возможно, подделана.
The findings are further presented to the competent authorities for prosecution and sanctions, according to the penal law. Полученные данные далее направляются в компетентные органы для расследования и принятия санкций в соответствии с уголовным законодательством.
This Decree further amends Ministerial Decree 355/2002 by incorporating EU Regulation 1334/2000. Этот декрет далее дополняет ведомственный декрет 355/2002 посредством инкорпорации Распоряжения ЕС 1334/2000.
It further urges Rwanda to use its influence positively to de-escalate the current crisis and support the restoration of stability. Он далее настоятельно призывает Руанду позитивно использовать свое влияние в целях деэскалации нынешнего кризиса и поддержки восстановления стабильности.
The Security Council further notes that in some cases such persons have been re-instated following decisions of some local courts. Совет Безопасности далее отмечает, что в некоторых случаях эти лица были вновь восстановлены на работе после принятия решений рядом местных судов.
The Council welcomes further the broad political representation, as manifested by the 18 presidential candidates. Совет приветствует далее широкую политическую представленность, проявившуюся в наличии 18 кандидатов на пост президента.
The Council further requests that appropriate attention is given to the issue of gender-based violence in all future reports to the Council. Совет далее просит уделять надлежащее внимание проблеме насилия на почве пола во всех будущих докладах Совету.
The Security Council further condemns any effort by any party to send forces through the Zone of Confidence. Совет Безопасности осуждает далее любые усилия, предпринимаемые какой бы то ни было стороной с целью направить войска через «зону доверия».
We emphasize further the crucial importance of export diversification to our economies as a source of employment, income and foreign exchange. Мы подчеркиваем далее решающее значение диверсификации экспорта для экономики наших стран в качестве источника занятости, доходов и иностранной валюты.
The framework further states that: Negotiations shall also aim at enhancing technical assistance and support for capacity building in this area. В рамочных положениях далее указывается следующее: Переговоры также направлены на расширение технической помощи и поддержки на цели наращивания потенциала в данной области.
Cooperation with other organisations and national patent offices was useful and should be further encouraged. Сотрудничество с другими организациями и национальными патентными учреждениями является полезным и его следует поощрять и далее.
It further agreed that such an initiative should be carried out in cooperation with UNCITRAL and other international experts and organisations. Рабочая группа указала далее на то, что такая инициатива должна осуществляться в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ и другими международными специалистами и организациями.
We have requested liaison officers from designated multinational force partner States to further improve planning efforts. Мы просили офицеров связи взаимодействия из государств-партнеров многонациональных сил и далее совершенствовать процесс планирования.
He further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace. Он далее заявил, что международное сообщество должно поддержать стороны на сложном и трудном пути к миру.
The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. Министерство далее подчеркнуло, что правительство Судана несет ответственность за безопасность всех эритрейцев, проживающих в Судане.
The Special Rapporteur further acknowledged that the subject of peaceful settlement of disputes was missing from the draft articles. Специальный докладчик далее признал, что в проектах статей не учтен аспект мирного урегулирования споров.