Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Experts further discussed the experiences of the Ugandan Government with programmes for improving SMEs' access to credit. Далее эксперты обсудили опыт правительства Уганды в деле реализации программ по улучшению условий доступа МСП к кредиту.
Mechanisms to assist regional states including small island developing states to meet their international obligations in the area of counter-terrorism need to be further strengthened. Необходимо и далее укреплять механизмы для оказания государствам того или иного региона, включая малые островные развивающиеся государства, помощи в выполнении их международных обязательств в области борьбы с терроризмом.
They further indicated that the transition period will introduce additional pressures upon them. Они указали далее, что переходный период создает для них дополнительные сложности.
We further recognize the need for an increased focus on the rights and well-being of children, in particular their health and education. Мы признаем далее необходимость усиления акцента на правах и благополучии детей, в частности на состоянии их здоровья и образовании.
It further requested the Commission on Human Rights to reaffirm its resolution 2000/65. Подкомиссия далее просила Комиссию по правам человека подтвердить свою резолюцию 2000/65.
ICTY further confirmed the existence of a common corpus of international humanitarian law in the rule 61 proceeding against Milan Martic. МТБЮ далее подтвердил наличие общего свода норм международного гуманитарного права при рассмотрении дела Милана Мартича в соответствии с правилом 61.
It is important that the 2005 Conference further reinforce the non-proliferation norm through strengthened safeguards. Важно, чтобы Конференция 2005 года далее укрепила нормы нераспространения посредством укрепления гарантий.
Education, care and support need to be further strengthened and expanded at all local levels. Необходимо и далее укреплять и расширять программы по образованию, уходу и поддержке на всех местных уровнях.
We call on all parties concerned to further advance the political process and promote the implementation of the Djibouti Agreement in good faith. Мы призываем все заинтересованные стороны и далее развивать политический процесс и добросовестно способствовать выполнению Джибутийского соглашения.
Another element that has been further developed is the issue of brokering. Другим далее проработанным элементом является вопрос о брокерской деятельности.
We are now looking forward to a positive response from the Secretariat so that the Kathmandu process may move forward without further interruption. Сейчас мы ожидаем позитивного отклика Секретариата, с тем чтобы катмандуский процесс мог далее беспрепятственно продвигаться вперед.
We are willing to benefit from the experience of other countries and further improve our non-proliferation export control mechanism. Мы готовы перенимать опыт других стран и далее совершенствовать наш механизм контроля над экспортом в интересах нераспространения.
It was further stressed that the inalienable rights under article IV should not be undermined. Как было далее подчеркнуто, не должны ущемляться неотъемлемые права, вытекающие из статьи IV.
The three-day preparatory meeting to be held during the twelfth session of the Commission on Sustainable Development would carry the preparatory process further. Далее в рамках подготовительного процесса на двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию будет проведено подготовительное совещание продолжительностью три дня.
The United Kingdom further announced its decision to maintain fewer than 200 operationally available nuclear warheads. Соединенное Королевство объявило далее о своем решении оставить в режиме оперативного развертывания менее 200 ядерных боезарядов.
The Declaration further contains a provision on bilateral inspections to verify the denuclearization of the peninsula. Далее в Декларации содержится положение о двусторонних инспекциях для проверки безъядерного статуса полуострова.
It further noted that international migration should be viewed as a positive force for development. Он далее отметил, что международную миграцию следует рассматривать в качестве конструктивной силы на пути развития.
The Committee further noted the importance of improving social protection for women. Комитет далее отметил важное значение совершенствования социальной защиты женщин.
The uncertainty of their situation will continue to discourage other potential defections that could be critical in further undermining the rebel movement. Неопределенность их положения будет и далее оказывать отрицательное влияние с точки зрения новых потенциальных случаев дезертирства, которые способны еще более ослабить мятежников.
It also indicated that that concept should be further considered by the General Assembly. Это также говорит о том, что Генеральной Ассамблее необходимо и далее заниматься разработкой этой концепции.
Croatia looked forward to further improving its training programmes and capabilities. Хорватия намерена и далее совершенствовать свои учебные программы и наращивать потенциал подготовки миротворцев.
The Government needs further engagement in the Roma Mahala returns project in Mitrovicë/Mitrovica town. Правительству необходимо и далее принимать участие в проекте возвращения в «цыганскую махалу» в город Митровице/Митровица.
China further reaffirmed its statement made in April 1995 that it would provide an unconditional negative security assurance to all non-nuclear-weapon States. Китай далее подтвердил свое сделанное в апреле 1995 года заявление о том, что он даст всем не обладающим ядерным оружием государствам безоговорочную негативную гарантию безопасности.
It further called upon all other Governments to join that commitment and contribute to its achievement. Она призвала далее правительства всех других стран присоединиться к этому обязательству и содействовать его выполнению.
It was further proposed that the Commission should also examine the practice of the European Court of Human Rights. Далее предлагалось, чтобы Комиссия рассмотрела практику Европейского суда по правам человека.