| In this regard, the Advisory Committee stresses the importance of ensuring that a culture of litigation does not develop further in the Organization. | В этой связи Консультативный комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы в Организации далее не формировалась культура судебных тяжб. |
| Many United Nations documents further state that husband and wife should be equal partners in providing a sustainable livelihood for their family. | Далее, во многих документах Организации Объединенных Наций говорится, что муж и жена являются равноправными партнерами в обеспечении устойчивых средств к существованию для своей семьи. |
| The Convention further addresses root causes. | Далее в Конвенции рассматриваются коренные причины дискриминации. |
| APCICT will further tap the potential of the AVA e-learning platform to increase the reach of the Academy programme. | АТЦИКТ будет и далее использовать потенциал платформы электронного обучения ВАА для расширения охвата программы Академии. |
| These aspects also underline the importance of the agricultural sector, the productivity of which needs to be enhanced further. | Эти аспекты также подчеркивают важность сельскохозяйственного сектора, производительность которого необходимо повышать и далее. |
| The delegation further informed the Commission that those efforts were being followed up by national institutions, including the National Disaster Management Authority. | Эта делегация далее проинформировала Комиссию о том, что такие усилия дополняются деятельностью национальных учреждений, включая Национальное управление Пакистана по борьбе с бедствиями. |
| The Committee further encourages the establishment of systems for including the views of the child in political discussions and decisions affecting them. | Комитет далее призывает учредить системы по учету взглядов ребенка в политических дискуссиях и затрагивающих их решениях. |
| It further recommends that training be provided on this issue for all relevant public officials and other stakeholders. | Комитет далее рекомендует обеспечить подготовку по этому вопросу всех соответствующих государственных должностных лиц и других заинтересованных сторон. |
| She further noted the commitment of the management to strengthening the culture of evaluation throughout the organization. | Она далее отметила приверженность руководства делу укрепления культуры оценки в рамках всей организации. |
| The Associate Administrator further responded to the comments raised with regard to the technical and methodological aspects of the MTR. | Заместитель Администратора ответил далее на комментарии, связанные с техническими и методологическими аспектами среднесрочного обзора. |
| She further noted the countries that had maintained or increased funding to UNDP in 2011. | Далее она отметила страны, которые сохранили или увеличили объем финансирования ПРООН в 2011 году. |
| The delegation further noted that almost all of the country programmes of UNCDF were undertaken jointly with UNDP. | Далее делегация отметила, что почти все страновые программы ФКРООН были предприняты совместно с ПРООН. |
| The Committee further expects that the lessons learned by UNDP will be documented and shared with other organizations. | Комитет далее ожидает, что опыт, накопленный ПРООН, будет подробно описан и распространен среди других организаций. |
| These are being drafted for further consultation, submission to Cabinet and to Parliament for enactment. | Приведенные далее документы находятся в процессе разработки и обсуждений, после чего будут представлены кабинету и парламенту для принятия. |
| The Committee is further concerned that other legislation that discriminates against women and is incompatible with the Convention, remains in force. | Комитет далее обеспокоен сохранением действия другого законодательства, которое предусматривает дискриминацию в отношении женщин и несовместимо с Конвенцией. |
| It is further concerned that this practice has not been prohibited for women over 18 years. | Он далее обеспокоен тем, что эта практика не запрещена в отношении женщин старше 18 лет. |
| The Committee further notes that appropriate legislation to ensure effective protection of women's land rights has yet to be passed. | Комитет далее отмечает, что до сих пор не принято соответствующее законодательство для обеспечения эффективной защиты земельных прав женщин. |
| The Committee further recommends that girls and women continue to be actively encouraged to choose non-traditional fields of study and professions. | Комитет далее рекомендует продолжать активно продолжать поощрять девочек и женщин к выбору нетрадиционных областей образования и профессий. |
| The Committee further reiterates its concern at the fact that there is no opportunity for judicial review of legislation pre-dating the Constitution. | Комитет далее вновь обращает внимание на свою обеспокоенность тем фактом, что не существует возможности пересмотра в судебном порядке законодательства, предшествовавшего Конституции. |
| In the following, the structural differences and additional explanation models will be described in further detail by referring to three complexes of origins. | Далее структурные различия и дополнительные пояснительные модели будут более подробно описаны с указанием трех комплексов их происхождения. |
| 4.5 The State party further explains its duty to regulate, enforce and control health actions and services. | 4.5 Государство-участник далее объясняет свою обязанность регулировать, приводить в действие и контролировать действия и услуги по охране здоровья. |
| 2.3 She further submits that the IVS facility consisted of nine cells, two of which were intended to house women. | 2.3 Она далее утверждает, что ИВС состоял из девяти камер, две из которых предназначались для женщин. |
| She further claims that such conditions of detention may have had an adverse effect on her reproductive health. | Она далее утверждает, что такие условия задержания, возможно, отрицательно сказались на ее репродуктивном здоровье. |
| The Committee further expresses its concern at the limited gender sensitization trainings for border police and law enforcement personnel. | Комитет далее выражает свою озабоченность по поводу ограниченного количества учебных мероприятий для сотрудников пограничной полиции и правоохранительных органов. |
| This legal status is further developed in Article 3 of the Bulgarian Citizenship Act. | Положение об этом правовом статусе далее разрабатывается в статье З Закона о болгарском гражданстве. |