The SPT further recommends that the authorities ensure that no collective punishments are used. |
ППП далее рекомендует властям не допускать использования коллективных наказаний. |
The SPT further recommends that proper sanitary facilities should be made available for persons held in that unit. |
ППП далее рекомендует обеспечить содержащихся в этом блоке лиц надлежащими средствами санитарии. |
She further enquired about the conditions in which an investigator could institute criminal proceedings on terrorist charges. |
Она далее просит сообщить, в каких случаях следователь может возбудить уголовное дело по обвинению в терроризме. |
He further proposed amending the final phrase to read "persons subject to the jurisdiction of the State". |
Он далее предлагает изменить редакцию заключительной фразы следующим образом: "лица, подпадающие под юрисдикцию государства". |
The Heads of State and Government further stressed that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent. |
Главы государств и правительств далее подчеркнули, что такие сокращения должны носить необратимый, проверяемый и транспарентный характер. |
It was further viewed in this regard that a stable balance of conventional forces is essential to ensure strategic stability. |
Далее было расценено в этом отношении, что существенное значение для обеспечения стратегической стабильности имеет стабильный баланс обычных вооруженных сил. |
4.4 The State party further alleges that the present communication has not been substantiated for the purpose of admissibility. |
4.4 Государство-участник далее заявляет, что приведенной аргументации недостаточно для того, чтобы считать данное сообщение приемлемым. |
The State party further indicates that there have been other improvements to ensure the timely functioning of administrative jurisdictions. |
Государство-участник далее отмечает, что были приняты и другие меры по обеспечению оперативного функционирования органов административной юстиции. |
They argue further that the transitory provisions of the new legislation should have been made retroactive. |
Они далее утверждают, что предусмотренные в новом законе переходные положения должны иметь обратную силу. |
The Committee further welcomes the delegation's indication that a bill on domestic violence would be tabled by 2010. |
Комитет далее приветствует заявление делегации о том, что к 2010 году будет подготовлен проект закона о борьбе с бытовым насилием. |
The Committee is further concerned that domestic girl child workers may be particularly vulnerable to such violence. |
Комитет далее озабочен тем, что особой опасности подвергаются девочки, работающие домашней прислугой. |
The Committee further recommends that bilateral measures and agreements be considered with countries of origin and neighbouring countries. |
Комитет далее рекомендует рассмотреть вопрос о принятии мер и подписании соответствующих соглашений на двусторонней основе со странами происхождения и соседними странами. |
It further requests the State party to provide information on results achieved, including relevant disaggregated statistical data. |
Он далее просит государство-участник представить информацию о полученных результатах, включая соответствующие статистические данные с разбивкой по полу. |
The Committee further notes that the new maintenance legislation does not offer adequate redress to women. |
Комитет далее отмечает, что в новом законе об алиментах не предусмотрено каких-либо адекватных возможностей для получения женщинами соответствующей компенсации. |
The source further substantiated allegations of ill-treatment of Mr. Al-Bunni by prison guards directly or with their consent while in pre-trial detention. |
Далее источник обосновывает утверждения о жестоком обращении с гном Эль-Бунни непосредственно со стороны тюремных охранников или с их согласия во время досудебного содержания под стражей. |
The Committee further urges the State party to establish an effective monitoring and regulatory mechanism on employment issues and practices in the private sector. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник создать эффективный механизм мониторинга и регулирования вопросов и практики трудовых отношений в частном секторе. |
The Committee further recommends that the Government sensitize political parties and the public at large about the importance of these measures. |
Комитет далее рекомендует правительству привлечь внимание политических партий и широкой общественности к важности этих мер. |
He further stressed the great burden on small countries of the number of reporting obligations. |
Он далее подчеркнул, что многочисленность отчетных обязательств является для малых стран тяжелым бременем. |
It further complimented Barbados for having achieved a high female literacy rate and its commitment to provide free education. |
Она далее похвалила Барбадос за достигнутый высокий уровень грамотности женщин и за его приверженность делу обеспечения бесплатного образования. |
India further noted the establishment of the Governance Advisory Unit and the adoption of the Community Empowerment Programme. |
Индия далее отметила факт учреждения Консультативного совета по вопросам управления и принятия Программы расширения возможностей общин. |
The delegation further noted that they do not enjoy immunity from legal proceedings, despite holding positions in the Hamas Government. |
Далее делегация отметила, что на них не распространяется иммунитет от судебного разбирательства, несмотря на то, что они занимают посты в правительстве Хамаса. |
Migrant workers have all the rights and obligations of other members of society, as further indicated by the delegation. |
На трудящихся-мигрантов распространяются все права и обязанности, что и на других членов общества, как далее отметила делегация. |
It further asked about the steps taken and the shortcomings indentified regarding economic, social and cultural rights. |
Далее она поинтересовалась предпринятыми шагами и недостатками, выявленными в сфере экономических, социальных и культурных прав. |
It further recommended the reopening of the UNHCR Office in Uzbekistan. |
Она далее рекомендовала вновь открыть в Узбекистане отделение УВКБ. |
It further asked if there are any programmes in place to deal with the challenges of poverty eradication and high unemployment rate. |
Она далее просила сообщить, приняты ли какие-либо программы для решения проблем искоренения нищеты и высокого уровня безработицы. |