Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It further observes that the complainant's alleged fear for military recall is not relevant to the issue under consideration. Комитет далее констатирует, что предполагаемый страх заявителя перед призывом в армию не имеет отношения к рассматриваемому вопросу.
UNDP further informed the Board that the internal audit section had verified the validity and accuracy of the data clean-up process. ПРООН далее информировала Комиссию, что отдел внутренних ревизий проверил достоверность и точность процесса очистки данных.
UNDP further informed the Board that the Office of Legal and Procurement Support would issue reminders to all UNDP offices concerning supplier evaluations. ПРООН далее информировала Комиссию, что Управление по правовым вопросам и закупкам направит всем отделениям ПРООН напоминания, касающиеся оценок поставщиков.
UNDP further informed the Board that although repeated attempts had been made to reach a similar understanding with UNICEF, it had been unsuccessful. ПРООН далее информировала Комиссию, что, хотя неоднократно предпринимались попытки достичь аналогичного взаимопонимания с ЮНИСЕФ, это не удалось.
The ministers further addressed the candidate list of human activities capable of causing adverse impacts on the marine environment. Министры далее рассмотрели список возможных видов деятельности человека, которые могут оказывать отрицательное воздействие на морскую среду.
He further highlighted her participation in joint efforts to promote synergies between the three Rio conventions in Johannesburg. Далее он особо отметил ее участие в Йоханнесбурге в совместной деятельности по усилению синергизма между тремя заключенными в Рио-де-Жанейро конвенциями.
The draft further states that conflicting uses are also increasingly common. В проекте далее указывается, что коллидирующие направления использования встречаются все чаще.
UNDP informed the Board that this balance of advances did not contain any amounts dating back further than 2001. ПРООН информировала Комиссию, что этот остаток авансов не содержит каких-либо сумм, восходящих далее чем к 2001 году.
The Board further noted that a cost recovery policy or price list was not in place. Комиссия отметила далее, что политика в отношении возмещения издержек и прейскурант также отсутствуют.
The Board noted further areas for improvement in the presentation and disclosure of the financial statements. ЗЗ. Комиссия далее отметила области для улучшения в формате и раскрытии информации в финансовых ведомостях.
The Secretary-General further indicated that the prospect for the reunification of their country rested primarily in the hands of the Cypriots. Генеральный секретарь далее указал, что перспективы воссоединения их страны зависят главным образом от киприотов.
The Committee was further informed the African Union was also planning to appoint its envoy to Khartoum. Комитет был далее информирован о том, что Африканский союз также планирует назначить своего представителя в Хартуме.
Some aspects of this African debate are being pursued further in the General Assembly. Обсуждение некоторых аспектов этой африканской тематики далее развивается в Генеральной Ассамблее.
The President further said that the Bureau had noted that a Delhi Declaration would be prepared as an important outcome of the present Conference. Председатель далее заявил, что Президиум принял к сведению, что важным результатом нынешней Конференции явится подготовка Делийской декларации.
The international community cannot remain stymied in the face of further deterioration and stagnation of the situation. Международное сообщество не может и далее бездействовать перед лицом продолжающегося обострения ситуации и отсутствия прогресса в ее урегулировании.
We want the pace to accelerate further. Мы хотели бы, чтобы этот процесс и далее набирал темпы.
The Commission further decided to delegate to its Chairman the decision on the readiness of the Institute and its participation in the study. Комиссия далее постановила делегировать своему Председателю полномочия по принятию решения о готовности Института и его участии в исследовании.
The Board further recommends that UNFPA headquarters monitor the submission of receiving and inspection reports and follow up on reports not received. Комиссия далее рекомендовала штаб-квартире ЮНФПА следить за представлением актов приемки и принимать меры в случае их неполучения.
The Committee further agreed that States members of the Committee should be invited to give their opinions on those matters. Комитет далее постановил, что государствам-членам Комитета следует предложить высказать свои мнения по этим вопросам.
The Governing Council further explained this language in paragraph 9 of its subsequent decision 15. Совет управляющих далее пояснил эту формулировку в пункте 9 своего последующего решения 15.
It further encourages the State party to take effective measures to protect women against fatwa-instigated violence. Он далее рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по защите женщин от насилия, совершаемого на религиозной почве.
The Board further recommends that UNDP implement a system to monitor such overexpenditures on trust funds. UNDP response. Комиссия далее рекомендует ПРООН создать систему контроля за таким перерасходом средств.
OIOS further noted that certain subject areas had been assigned to four specialized smaller units reporting directly to directors of divisions. УСВН далее отметило, что осуществление деятельности в ряде основных областей поручено четырем небольшим специализированным подразделениям, подотчетным непосредственно директорам отделов.
The mechanisms could be further utilized to facilitate the intercountry exchange of experience and good practices in child-related programmes. Эти механизмы можно было бы и далее использовать в целях содействия межстрановому обмену опытом и информацией о передовой практике в области осуществления программ, касающихся детей.
Combustion further states that SCOP had previously approved other similar drawings presented with the same type of documentation for payment. "Комбасчн" далее утверждает, что "ГКНП" ранее утверждала аналогичные просьбы о снятии средств, представляемые ей с аналогичной документацией.