It further observes that the complainant's alleged fear for military recall is not relevant to the issue under consideration. |
Комитет далее констатирует, что предполагаемый страх заявителя перед призывом в армию не имеет отношения к рассматриваемому вопросу. |
UNDP further informed the Board that the internal audit section had verified the validity and accuracy of the data clean-up process. |
ПРООН далее информировала Комиссию, что отдел внутренних ревизий проверил достоверность и точность процесса очистки данных. |
UNDP further informed the Board that the Office of Legal and Procurement Support would issue reminders to all UNDP offices concerning supplier evaluations. |
ПРООН далее информировала Комиссию, что Управление по правовым вопросам и закупкам направит всем отделениям ПРООН напоминания, касающиеся оценок поставщиков. |
UNDP further informed the Board that although repeated attempts had been made to reach a similar understanding with UNICEF, it had been unsuccessful. |
ПРООН далее информировала Комиссию, что, хотя неоднократно предпринимались попытки достичь аналогичного взаимопонимания с ЮНИСЕФ, это не удалось. |
The ministers further addressed the candidate list of human activities capable of causing adverse impacts on the marine environment. |
Министры далее рассмотрели список возможных видов деятельности человека, которые могут оказывать отрицательное воздействие на морскую среду. |
He further highlighted her participation in joint efforts to promote synergies between the three Rio conventions in Johannesburg. |
Далее он особо отметил ее участие в Йоханнесбурге в совместной деятельности по усилению синергизма между тремя заключенными в Рио-де-Жанейро конвенциями. |
The draft further states that conflicting uses are also increasingly common. |
В проекте далее указывается, что коллидирующие направления использования встречаются все чаще. |
UNDP informed the Board that this balance of advances did not contain any amounts dating back further than 2001. |
ПРООН информировала Комиссию, что этот остаток авансов не содержит каких-либо сумм, восходящих далее чем к 2001 году. |
The Board further noted that a cost recovery policy or price list was not in place. |
Комиссия отметила далее, что политика в отношении возмещения издержек и прейскурант также отсутствуют. |
The Board noted further areas for improvement in the presentation and disclosure of the financial statements. |
ЗЗ. Комиссия далее отметила области для улучшения в формате и раскрытии информации в финансовых ведомостях. |
The Secretary-General further indicated that the prospect for the reunification of their country rested primarily in the hands of the Cypriots. |
Генеральный секретарь далее указал, что перспективы воссоединения их страны зависят главным образом от киприотов. |
The Committee was further informed the African Union was also planning to appoint its envoy to Khartoum. |
Комитет был далее информирован о том, что Африканский союз также планирует назначить своего представителя в Хартуме. |
Some aspects of this African debate are being pursued further in the General Assembly. |
Обсуждение некоторых аспектов этой африканской тематики далее развивается в Генеральной Ассамблее. |
The President further said that the Bureau had noted that a Delhi Declaration would be prepared as an important outcome of the present Conference. |
Председатель далее заявил, что Президиум принял к сведению, что важным результатом нынешней Конференции явится подготовка Делийской декларации. |
The international community cannot remain stymied in the face of further deterioration and stagnation of the situation. |
Международное сообщество не может и далее бездействовать перед лицом продолжающегося обострения ситуации и отсутствия прогресса в ее урегулировании. |
We want the pace to accelerate further. |
Мы хотели бы, чтобы этот процесс и далее набирал темпы. |
The Commission further decided to delegate to its Chairman the decision on the readiness of the Institute and its participation in the study. |
Комиссия далее постановила делегировать своему Председателю полномочия по принятию решения о готовности Института и его участии в исследовании. |
The Board further recommends that UNFPA headquarters monitor the submission of receiving and inspection reports and follow up on reports not received. |
Комиссия далее рекомендовала штаб-квартире ЮНФПА следить за представлением актов приемки и принимать меры в случае их неполучения. |
The Committee further agreed that States members of the Committee should be invited to give their opinions on those matters. |
Комитет далее постановил, что государствам-членам Комитета следует предложить высказать свои мнения по этим вопросам. |
The Governing Council further explained this language in paragraph 9 of its subsequent decision 15. |
Совет управляющих далее пояснил эту формулировку в пункте 9 своего последующего решения 15. |
It further encourages the State party to take effective measures to protect women against fatwa-instigated violence. |
Он далее рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по защите женщин от насилия, совершаемого на религиозной почве. |
The Board further recommends that UNDP implement a system to monitor such overexpenditures on trust funds. UNDP response. |
Комиссия далее рекомендует ПРООН создать систему контроля за таким перерасходом средств. |
OIOS further noted that certain subject areas had been assigned to four specialized smaller units reporting directly to directors of divisions. |
УСВН далее отметило, что осуществление деятельности в ряде основных областей поручено четырем небольшим специализированным подразделениям, подотчетным непосредственно директорам отделов. |
The mechanisms could be further utilized to facilitate the intercountry exchange of experience and good practices in child-related programmes. |
Эти механизмы можно было бы и далее использовать в целях содействия межстрановому обмену опытом и информацией о передовой практике в области осуществления программ, касающихся детей. |
Combustion further states that SCOP had previously approved other similar drawings presented with the same type of documentation for payment. |
"Комбасчн" далее утверждает, что "ГКНП" ранее утверждала аналогичные просьбы о снятии средств, представляемые ей с аналогичной документацией. |