| His delegation attached great importance to the historic 1995 Conference and believed that its decisions should be further strengthened by the current Conference. | Делегация его страны придает большое значение исторической Конференции 1995 года и считает, что настоящая Конференция должна далее укрепить ее решения. |
| The Committee is further concerned at the vulnerable situation of women victims of violence with respect to their access to justice. | Комитет далее беспокоит уязвимое положение женщин-жертв насилия в том, что касается их доступа к правосудию. |
| They further asserted that uniting the city of Mitrovica is essential to improve security in Kosovo. | Они далее заявили о том, что объединение города Митровицы существенно необходимо для улучшения обстановки в Косово в плане безопасности. |
| The Committee further noted that the CITE regularly monitors newspaper advertisements to ensure that they do not contain discriminatory references. | Комитет далее отметил, что КРТЗ регулярно контролирует напечатанные в газетах рекламные объявления для обеспечения того, чтобы они не содержали дискриминационных положений. |
| Morocco further declared that "ratification may in no way be interpreted as recognition of that occupation". | Марокко заявило далее, что «ратификация никоим образом не может толковаться как признание этой оккупации». |
| The Committee is further concerned about the lack of sufficient data on women's health situation. | Комитет далее озабочен отсутствием в достаточном объеме данных о состоянии здоровья женщин. |
| These issues have been further analysed in a 1999 OECD report on trade measures in multilateral environmental agreements. | Эти вопросы были далее проанализированы в докладе ОЭСР за 1999 год о торговых мерах в многосторонних экологических соглашениях. |
| Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. | Поиск решений этих проблем дал определенные результаты, однако его необходимо и далее поощрять и поддерживать. |
| The United Kingdom further proposed inserting "in this context" to replace "where and as required". | Соединенное Королевство далее предложило заменить словосочетание "в случае и по мере необходимости" словами "в данном контексте". |
| He further notes that the NHRC budget is placed within the national budget. | Далее он отмечает, что средства для НКПЧ предусматриваются в национальном бюджете. |
| In 1997, he further argues, developing countries paid over US$ 305 billion to service debt. | В 1997 году, указывает далее губернатор, развивающиеся страны выплатили в счет обслуживания задолженности более 305 млрд. долларов... |
| It was further reported that during the past four years, Mr. Burney's home and office have been attacked. | Далее сообщалось, что в последние четыре года нападениям подверглись дом и контора г-на Бурни. |
| It was further reported that during his detention Mr. Zardari has restricted access to lawyers. | Далее сообщалось, что в период нахождения Зардари под стражей он был практически лишен доступа к адвокатам. |
| The importance of South-South cooperation was further emphasized as transit transport cooperation squarely falls under its purview. | Далее была особо отмечено важность сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку сотрудничество в области транзитных перевозок явно относится к этой сфере. |
| It further commends the State party on the preparation of a draft law on gender equality. | Он далее воздает должное государству-участнику за подготовку проекта закона о гендерном равенстве. |
| Moreover, the HICP can be further improved. | Кроме того, СИПЦ можно и далее совершенствовать. |
| Specific commitments to transmit information to an agreed third party should be further included in cease-fire and peace agreements. | В соглашения о прекращение огня и мирные соглашения следует далее включать конкретные обязательства в отношении передачи информации согласованной третьей стороне. |
| It further states: When prices are stable, the measurement of changes in inventories is relatively simple. | Далее говорится, что: В условиях стабильных цен измерение изменения запасов материальных оборотных средств не вызывает особых затруднений. |
| The Committee is further concerned at the situation of children working in the coca-leaf plantations. | Комитет далее обеспокоен положением детей, работающих на плантациях кокаиновых кустарников. |
| The Auditor further stated that transactions were in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal and legislative authority. | Ревизор далее заявил, что операции осуществлялись в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала и решениями директивных органов. |
| It is further concerned about the number of deaths resulting from induced abortions. | Он обеспокоен далее распространенностью летального исхода искусственных абортов. |
| He further proposed that the Rapporteur nominated at each meeting of the Group would chair its subsequent meeting. | Далее он внес предложение о том, чтобы Докладчик, назначаемый на каждом совещании Группы, выполнял функции Председателя на ее следующем совещании. |
| Please further indicate the extent to which the views of the child are taken into consideration in this regard. | Далее просьба указать степень, в которой взгляды ребенка принимаются во внимание в этой связи. |
| There is a need to further improve the indicator-based environmental assessments and monitoring capacities in the region. | В регионе необходимо и далее укреплять потенциал в области проведения оценок и мониторинга состояния окружающей среды на основе показателей. |
| The Committee further expresses concern about the specific impact of environmental degradation on the situation of rural women. | Комитет выражает далее обеспокоенность по поводу того, что ухудшение состояния окружающей среды напрямую сказывается на положении сельских женщин. |