His delegation attached great importance to the historic 1995 Conference and believed that its decisions should be further strengthened by the current Conference. |
Делегация его страны придает большое значение исторической Конференции 1995 года и считает, что настоящая Конференция должна далее укрепить ее решения. |
The Committee is further concerned at the vulnerable situation of women victims of violence with respect to their access to justice. |
Комитет далее беспокоит уязвимое положение женщин-жертв насилия в том, что касается их доступа к правосудию. |
They further asserted that uniting the city of Mitrovica is essential to improve security in Kosovo. |
Они далее заявили о том, что объединение города Митровицы существенно необходимо для улучшения обстановки в Косово в плане безопасности. |
The Committee further noted that the CITE regularly monitors newspaper advertisements to ensure that they do not contain discriminatory references. |
Комитет далее отметил, что КРТЗ регулярно контролирует напечатанные в газетах рекламные объявления для обеспечения того, чтобы они не содержали дискриминационных положений. |
Morocco further declared that "ratification may in no way be interpreted as recognition of that occupation". |
Марокко заявило далее, что «ратификация никоим образом не может толковаться как признание этой оккупации». |
The Committee is further concerned about the lack of sufficient data on women's health situation. |
Комитет далее озабочен отсутствием в достаточном объеме данных о состоянии здоровья женщин. |
These issues have been further analysed in a 1999 OECD report on trade measures in multilateral environmental agreements. |
Эти вопросы были далее проанализированы в докладе ОЭСР за 1999 год о торговых мерах в многосторонних экологических соглашениях. |
Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. |
Поиск решений этих проблем дал определенные результаты, однако его необходимо и далее поощрять и поддерживать. |
The United Kingdom further proposed inserting "in this context" to replace "where and as required". |
Соединенное Королевство далее предложило заменить словосочетание "в случае и по мере необходимости" словами "в данном контексте". |
He further notes that the NHRC budget is placed within the national budget. |
Далее он отмечает, что средства для НКПЧ предусматриваются в национальном бюджете. |
In 1997, he further argues, developing countries paid over US$ 305 billion to service debt. |
В 1997 году, указывает далее губернатор, развивающиеся страны выплатили в счет обслуживания задолженности более 305 млрд. долларов... |
It was further reported that during the past four years, Mr. Burney's home and office have been attacked. |
Далее сообщалось, что в последние четыре года нападениям подверглись дом и контора г-на Бурни. |
It was further reported that during his detention Mr. Zardari has restricted access to lawyers. |
Далее сообщалось, что в период нахождения Зардари под стражей он был практически лишен доступа к адвокатам. |
The importance of South-South cooperation was further emphasized as transit transport cooperation squarely falls under its purview. |
Далее была особо отмечено важность сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку сотрудничество в области транзитных перевозок явно относится к этой сфере. |
It further commends the State party on the preparation of a draft law on gender equality. |
Он далее воздает должное государству-участнику за подготовку проекта закона о гендерном равенстве. |
Moreover, the HICP can be further improved. |
Кроме того, СИПЦ можно и далее совершенствовать. |
Specific commitments to transmit information to an agreed third party should be further included in cease-fire and peace agreements. |
В соглашения о прекращение огня и мирные соглашения следует далее включать конкретные обязательства в отношении передачи информации согласованной третьей стороне. |
It further states: When prices are stable, the measurement of changes in inventories is relatively simple. |
Далее говорится, что: В условиях стабильных цен измерение изменения запасов материальных оборотных средств не вызывает особых затруднений. |
The Committee is further concerned at the situation of children working in the coca-leaf plantations. |
Комитет далее обеспокоен положением детей, работающих на плантациях кокаиновых кустарников. |
The Auditor further stated that transactions were in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal and legislative authority. |
Ревизор далее заявил, что операции осуществлялись в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала и решениями директивных органов. |
It is further concerned about the number of deaths resulting from induced abortions. |
Он обеспокоен далее распространенностью летального исхода искусственных абортов. |
He further proposed that the Rapporteur nominated at each meeting of the Group would chair its subsequent meeting. |
Далее он внес предложение о том, чтобы Докладчик, назначаемый на каждом совещании Группы, выполнял функции Председателя на ее следующем совещании. |
Please further indicate the extent to which the views of the child are taken into consideration in this regard. |
Далее просьба указать степень, в которой взгляды ребенка принимаются во внимание в этой связи. |
There is a need to further improve the indicator-based environmental assessments and monitoring capacities in the region. |
В регионе необходимо и далее укреплять потенциал в области проведения оценок и мониторинга состояния окружающей среды на основе показателей. |
The Committee further expresses concern about the specific impact of environmental degradation on the situation of rural women. |
Комитет выражает далее обеспокоенность по поводу того, что ухудшение состояния окружающей среды напрямую сказывается на положении сельских женщин. |