Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The policy further states that sign language shall form part of the new language policy. Политика далее предусматривает, что язык жестов является частью новой языковой политики.
CRC further urged Lesotho to strengthen awareness of children's rights issues within the criminal justice system. КПР настоятельно призвал далее Лесото повысить уровень осведомленности о проблемах прав детей в рамках системы отправления уголовного правосудия.
CRC further noted that the impact of HIV/AIDS also adversely affected the full implementation of the Convention. КПР отметил далее, что ВИЧ/СПИД также неблагоприятно сказываются на осуществлении Конвенции в полном объеме.
They further regretted reports that notification of custody was not systematically delivered to family members and was frequently delayed. Они далее с сожалением отметили сообщения о том, что члены семьи не систематически информируются о задержании своего родственника и что соответствующее уведомление часто направляется с задержкой.
It was further concerned that extraterritorial jurisdiction does not always cover offences committed outside of Andorra by permanent residents. Он далее выразил озабоченность по поводу того, что экстерриториальная юрисдикция не во всех случаях охватывает преступления, совершенные за пределами национальной территории постоянными жителями Андорры.
JS1 further stated that lack of space and facilities in prisons constitute a major hazard to detainee rights. В СП1 заявлялось далее, что главной опасностью для прав содержащихся под стражей лиц является нехватка места и оборудования в тюрьмах.
IRPP further noted that as the Constitution does not allow for religious freedom, citizens lack basic liberties. ИРГП отметил далее, что, поскольку Конституцией не предусматривается религиозная свобода, у граждан нет основных свобод.
GIEACPC further noted that corporal punishment was prohibited in schools by the 1992 Rules and Regulations of the Ministry of Education. ВИПТНД далее отметила, что телесные наказания были запрещены в школах на основании правил и положений Министерства образования, принятых в 1992 году.
GIEACPC further noted that proposals had been made to prohibit corporal punishment in care institutions in the revised Family Law. ГИИТНД отметила далее, что вносились предложения о пересмотре Закона о семье и запрещении применения мер телесного наказания в учреждениях по уходу.
Belarus further indicated that Belarus was not in a position to destroy these mines without international assistance. Беларусь далее указала, что Беларусь не в состоянии уничтожить эти мины без международного содействия.
The request further recalls that despite limited financial means, Chad was able to reduce in size half of the original challenge. Запрос далее напоминает, что, несмотря на ограниченные финансовые средства, Чад оказался в состоянии наполовину сократить первоначальный вызов.
That analysing group noted that, as in the original request, Chad did not elaborate further on this point. Данная анализирующая группа отметила, что, как и в первоначальном запросе, Чад не распространяется далее на этот счет.
The request further indicates that the land release strategy will be implemented after the completion of the technical survey. Запрос далее указывает, что после завершения технического обследования будет реализована стратегия высвобождения земель.
The request further indicates that anti-personnel mines have a differentiated impact on the most vulnerable populations with indigenous communities particularly hard hit. Запрос далее указывает, что противопехотные мины по-разному сказываются на наиболее уязвимых контингентах населения, и особенно тяжко поражают коренные общины.
Zimbabwe further noted that some companies have indicated that it was currently difficult to fund raise for local clearance. Зимбабве далее отметило, что, как указали некоторые компании, в настоящее время трудно собирать средства на локальную расчистку.
The request further indicates that the compiled information was then compared with modern maps to identify the remaining affected area. Запрос далее указывает, что скомпилированная информация потом была сопоставлена с современными картами, с тем чтобы идентифицировать остающийся затронутый район.
The request further notes that the release of Area 1 and Area 2 has made those areas accessible to the population. Запрос далее отмечает, что высвобождение зоны-1 и зоны-2 сделало эти районы доступными для населения.
It is hoped that the international community will further appreciate Zimbabwe's commitment to ridding itself of all of its landmines. Хотелось бы надеяться, что международное сообщество будет и далее ценить решимость Зимбабве избавиться от всех своих наземных мин.
The request further indicates that all clearance work is conducted in accordance with the International Mine Action Standards. Запрос далее указывает, что все расчистные работы проводятся в соответствии с Международными стандартами противоминной деятельности.
The analysing group further noted that annual requirements for external funding were significantly greater than Mauritania's experience to date. Анализирующая группа далее отметила, что годовые потребности во внешнем финансировании значительно больше, чем свидетельствует опыт Мавритании по сей день.
Ukraine further noted that the modalities related to this financial assistance remain a matter of consultations between Ukraine and Norway. Украина далее отметила, что условия, связанные с этой финансовой помощью, остаются предметом консультаций между Украиной и Норвегией.
The ISU's activities are further constrained by a lack of dedicated administrative support. Деятельность ГИП далее сдерживается дефицитом специализированной административной поддержки.
The Committee further regrets the lack of information on cases where the provisions of the Convention have been directly invoked in national courts. Комитет сожалеет далее по поводу отсутствия информации о случаях, когда положения Конвенции приводились в качестве прямых аргументов в национальных судах.
It further regrets the lack of data on complaints filed with the existing mechanisms and their outcome. Он выражает далее сожаление по поводу отсутствия данных о жалобах, поданных в существующие механизмы, и о результатах их рассмотрения.
It further welcomes the setting up of the Office for Cases of Domestic Violence within the Federal Supreme Court of Justice. Он далее приветствует создание Отдела по рассмотрению дел о насилии в семье в структуре Федерального верховного суда.