| The policy further states that sign language shall form part of the new language policy. | Политика далее предусматривает, что язык жестов является частью новой языковой политики. |
| CRC further urged Lesotho to strengthen awareness of children's rights issues within the criminal justice system. | КПР настоятельно призвал далее Лесото повысить уровень осведомленности о проблемах прав детей в рамках системы отправления уголовного правосудия. |
| CRC further noted that the impact of HIV/AIDS also adversely affected the full implementation of the Convention. | КПР отметил далее, что ВИЧ/СПИД также неблагоприятно сказываются на осуществлении Конвенции в полном объеме. |
| They further regretted reports that notification of custody was not systematically delivered to family members and was frequently delayed. | Они далее с сожалением отметили сообщения о том, что члены семьи не систематически информируются о задержании своего родственника и что соответствующее уведомление часто направляется с задержкой. |
| It was further concerned that extraterritorial jurisdiction does not always cover offences committed outside of Andorra by permanent residents. | Он далее выразил озабоченность по поводу того, что экстерриториальная юрисдикция не во всех случаях охватывает преступления, совершенные за пределами национальной территории постоянными жителями Андорры. |
| JS1 further stated that lack of space and facilities in prisons constitute a major hazard to detainee rights. | В СП1 заявлялось далее, что главной опасностью для прав содержащихся под стражей лиц является нехватка места и оборудования в тюрьмах. |
| IRPP further noted that as the Constitution does not allow for religious freedom, citizens lack basic liberties. | ИРГП отметил далее, что, поскольку Конституцией не предусматривается религиозная свобода, у граждан нет основных свобод. |
| GIEACPC further noted that corporal punishment was prohibited in schools by the 1992 Rules and Regulations of the Ministry of Education. | ВИПТНД далее отметила, что телесные наказания были запрещены в школах на основании правил и положений Министерства образования, принятых в 1992 году. |
| GIEACPC further noted that proposals had been made to prohibit corporal punishment in care institutions in the revised Family Law. | ГИИТНД отметила далее, что вносились предложения о пересмотре Закона о семье и запрещении применения мер телесного наказания в учреждениях по уходу. |
| Belarus further indicated that Belarus was not in a position to destroy these mines without international assistance. | Беларусь далее указала, что Беларусь не в состоянии уничтожить эти мины без международного содействия. |
| The request further recalls that despite limited financial means, Chad was able to reduce in size half of the original challenge. | Запрос далее напоминает, что, несмотря на ограниченные финансовые средства, Чад оказался в состоянии наполовину сократить первоначальный вызов. |
| That analysing group noted that, as in the original request, Chad did not elaborate further on this point. | Данная анализирующая группа отметила, что, как и в первоначальном запросе, Чад не распространяется далее на этот счет. |
| The request further indicates that the land release strategy will be implemented after the completion of the technical survey. | Запрос далее указывает, что после завершения технического обследования будет реализована стратегия высвобождения земель. |
| The request further indicates that anti-personnel mines have a differentiated impact on the most vulnerable populations with indigenous communities particularly hard hit. | Запрос далее указывает, что противопехотные мины по-разному сказываются на наиболее уязвимых контингентах населения, и особенно тяжко поражают коренные общины. |
| Zimbabwe further noted that some companies have indicated that it was currently difficult to fund raise for local clearance. | Зимбабве далее отметило, что, как указали некоторые компании, в настоящее время трудно собирать средства на локальную расчистку. |
| The request further indicates that the compiled information was then compared with modern maps to identify the remaining affected area. | Запрос далее указывает, что скомпилированная информация потом была сопоставлена с современными картами, с тем чтобы идентифицировать остающийся затронутый район. |
| The request further notes that the release of Area 1 and Area 2 has made those areas accessible to the population. | Запрос далее отмечает, что высвобождение зоны-1 и зоны-2 сделало эти районы доступными для населения. |
| It is hoped that the international community will further appreciate Zimbabwe's commitment to ridding itself of all of its landmines. | Хотелось бы надеяться, что международное сообщество будет и далее ценить решимость Зимбабве избавиться от всех своих наземных мин. |
| The request further indicates that all clearance work is conducted in accordance with the International Mine Action Standards. | Запрос далее указывает, что все расчистные работы проводятся в соответствии с Международными стандартами противоминной деятельности. |
| The analysing group further noted that annual requirements for external funding were significantly greater than Mauritania's experience to date. | Анализирующая группа далее отметила, что годовые потребности во внешнем финансировании значительно больше, чем свидетельствует опыт Мавритании по сей день. |
| Ukraine further noted that the modalities related to this financial assistance remain a matter of consultations between Ukraine and Norway. | Украина далее отметила, что условия, связанные с этой финансовой помощью, остаются предметом консультаций между Украиной и Норвегией. |
| The ISU's activities are further constrained by a lack of dedicated administrative support. | Деятельность ГИП далее сдерживается дефицитом специализированной административной поддержки. |
| The Committee further regrets the lack of information on cases where the provisions of the Convention have been directly invoked in national courts. | Комитет сожалеет далее по поводу отсутствия информации о случаях, когда положения Конвенции приводились в качестве прямых аргументов в национальных судах. |
| It further regrets the lack of data on complaints filed with the existing mechanisms and their outcome. | Он выражает далее сожаление по поводу отсутствия данных о жалобах, поданных в существующие механизмы, и о результатах их рассмотрения. |
| It further welcomes the setting up of the Office for Cases of Domestic Violence within the Federal Supreme Court of Justice. | Он далее приветствует создание Отдела по рассмотрению дел о насилии в семье в структуре Федерального верховного суда. |