| The Committee was further informed that the estimated simple payback period for the solar panels is 4.56 years. | Комитет далее был проинформирован о том, что период окупаемости солнечных батарей, по оценкам, составляет 4,56 года. |
| Syria further notes that the company in question belongs to a State that is a permanent member of the Security Council. | Сирия отмечает далее, что упомянутая выше компания принадлежит государству, которое является постоянным членом Совета Безопасности. |
| The centres acted as an interface between the United Nations and local communities and should be strengthened further. | Эти центры выступают в качестве посредников между Организацией Объединенных Наций и местными общинами, и их следует и далее укреплять. |
| That was particularly true for the guidelines contained in part 1 (Definitions), which had been further streamlined and refined. | В особенности это касается руководящих положений, содержащихся в части 1 (Определения), которые были далее доработаны и согласованы. |
| It was further suggested that the issue be examined more closely by the Commission. | Далее было предложено, чтобы Комиссия более тщательно изучила этот вопрос. |
| It further noted that the International Court of Justice had not recognized the principle as a norm that had to be taken into consideration. | Он отметил далее, что Международный Суд не признал этот принцип в качестве нормы, которая должна приниматься во внимание. |
| It was further clarified that the word "parties" was used in a generic manner to encompass different types of concerned parties. | Было далее разъяснено, что слово "стороны" используется в общем смысле, чтобы охватить разные категории заинтересованных сторон. |
| The court further underlined that the guiding principles for the interpretation of the parties' agreement are contained in Article 8 CISG. | Суд далее заметил, что при толковании намерений сторон следует руководствоваться принципами, изложенными в статье 8 КМКПТ. |
| The next sentence would then begin with the words "The Commission further noted that". | Следующее предложение затем будет начинаться со слов "Комиссия далее отметила". |
| We further call for the establishment of dedicated regional oceanographic centres with support from the United Nations system and relevant regional organizations. | Мы призываем далее к созданию специальных региональных океанографических центров при поддержке системы Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций. |
| The delegate further called upon the political support of Asia-Pacific governments to mainstream disability into development by crafting and implementing regional and national strategies. | Далее делегат призвал оказать политическую поддержку правительствам стран Азиатско-Тихоокеанского региона в деле актуализации вопросов инвалидности в ходе развития путем разработки и осуществления региональных и национальных стратегий. |
| The Working Group suggests that collaborative arrangements could be expanded and further institutionalized for cost-effective delivery of statistical training in the region. | Рабочая группа предлагает, чтобы механизмы сотрудничества были количественно увеличены и далее институализированы в целях экономически эффективного предоставления статистической подготовки в регионе. |
| It was further agreed that the Partnership would report on the progress made towards meeting its strategic objectives to the Committee on Statistics. | Далее было принято решение о том, что Партнерство будет докладывать о ходе достижения стратегических целей Комитета по статистике. |
| Chief Justice Li further held that in general, the law should accord identical treatment to comparable situations. | Верховный судья Ли далее указал, что в общем закон должен обеспечивать равное обращение в сопоставимых ситуациях. |
| Nepal maintains that both donors and the GON need to further increase their efforts to improve the quality of aid effectiveness. | Непал считает, что и донорам, и ПН необходимо и далее наращивать усилия по повышению качества и эффективности помощи. |
| Collaboration with the civil society and development partners needs to be further strengthened. | Следует и далее наращивать сотрудничество с объединениями гражданского общества и партнерами по развитию. |
| The Committee further recommends that the State party adopt the updated version of the National Strategy for Gender Equality. | Комитет далее рекомендует государству-участнику актуализировать Национальный план действий по обеспечению гендерного равенства. |
| The Committee is further concerned about the unreliable data relating to the magnitude of child institutionalization in the State party. | Комитет далее озабочен недостоверностью данных о масштабах явления помещения детей в детские учреждения в государстве-участнике. |
| She further claims that relevant medical documentation was supplied with the application for the building permission. | Она далее утверждает, что соответствующие медицинские документы были приложены к ходатайству о разрешении на строительство. |
| The Committee further recommends that the State party take steps to prevent violence, abuse and extreme abandonment of children with disabilities. | Комитет далее рекомендует государству-участнику принять меры по предупреждению насилия, жестокого обращения и крайних случаев отказа от детей-инвалидов. |
| They further noted that several experts based in New York actually interacted with the informal meetings. | Далее они отметили, что некоторые эксперты, работающие в Нью-Йорке, фактически участвовали только в неофициальных совещаниях. |
| Studies have further consistently shown that greater access to health care, contraceptives and nutrition enhances women's empowerment in low-income countries. | Исследования далее наглядно продемонстрировали, что обеспечение большего доступа к медицинскому обслуживанию, использованию противозачаточных средств и питанию способствует расширению прав и возможностей женщин в странах с низким доходом. |
| Those goals and targets are further guided by indicators for measuring progress. | Этими целями и задачами далее определяются показатели для измерения прогресса. |
| Mechanisms for the protection of women's legitimate rights should be further strengthened. | Следует и далее укреплять механизмы защиты законных прав женщин. |
| The Committee is further concerned at the State party's failure to address politically motivated violence against women. | Комитет далее озабочен тем, что государство-участник не занимается проблемой политически мотивированного насилия в отношении женщин. |