Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The expanded working paper further discussed additional communities affected by discrimination based on work and descent, in particular, diaspora communities. Далее в расширенном рабочем документе обсуждались другие общины, подвергающиеся дискриминации по виду занятий и родовому происхождению, в частности общины-диаспоры.
The Committee further agreed to its methods of work when examining States parties reports. Комитет далее принял решение о своих методах работы при рассмотрении докладов государств.
Eliminating illicit opium poppy cultivation in Afghanistan remains a priority and UNODC will further assist with national capacity-building for crop monitoring. Задача ликвидации незаконного культивирования опийного мака в Афганистане по-прежнему имеет первостепенное значение, и ЮНОДК будет и далее оказывать помощь в создании национального потенциала в области мониторинга наркотикосодержащих культур.
She further explained that choices had to be made as it was not possible to cover five sub-topics in a one-day seminar. Она далее пояснила, что предстоит сделать выбор, поскольку невозможно охватить пять подтем в течение однодневного семинара.
It would be most useful to further develop the terms of reference for the recommended task force to clarify its role and added value. Далее, было бы чрезвычайно полезно доработать круг ведения рекомендуемой целевой группы с целью уточнения ее роли и дополнительного значения.
The Task Force further recognized the need to validate global emission inventories using observations and models as well as to conduct intercomparisons of modelled source-receptor relationships. Целевая группа признала далее необходимость в проверке кадастров выбросов в масштабах всего мира на основе использования наблюдений и моделей, а также в проведении сопоставлений смоделированных зависимостей "источник-рецептор".
UNDP would be willing to streamline the report further. ПРООН готова и далее совершенствовать доклад.
Regional and international networking among local authorities and community-based organizations involved in sanitation delivery can be further strengthened, in particular through effective Internet-based applications. Можно и далее расширять региональные и международные взаимосвязи между местными властями и общинными организациями, которые занимаются оказанием санитарно-технических услуг, в частности на основе эффективного применения основанных на интернете методов.
It also understood that the contingency fund would be discussed further in the context of the negotiations on the proposed budget. Они также исходят из того понимания, что вопрос о резервном фонде будет обсуждаться и далее в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета.
The charter set out the Fund's objectives, which were further developed in detailed action plans. В этом уставе излагаются цели Фонда, которые далее преобразуются в подробные планы действий.
While the indicative list of treaties which would remain in operation throughout an armed conflict was useful, it required further elaboration. Примерный перечень договоров, которые должны сохранять силу во время вооруженных конфликтов, полезен, но его необходимо далее дорабатывать.
It was further noted that with regard to transboundary resources other than groundwaters, solutions were often found on a case-by-case basis. Отмечалось далее, что применительно к трансграничным ресурсам, помимо грунтовых вод, решения часто находятся с учетом индивидуальных характеристик.
It was further stated that the Commission should work on State practice rather than try to codify a definition of objections to reservations. Было указано далее, что Комиссии следует работать над практикой государств, а не пытаться кодифицировать определение возражений к оговоркам.
However, further efforts would be undertaken to advise the Government of the need to enact specific laws to combat discrimination against women. Однако и далее будут предприниматься усилия с целью убедить правительство в необходимости принятия специальных законов о борьбе с дискриминацией женщин.
The report further implicates several high-ranking State officials, including the Head of State, in the disappearances. В упомянутом докладе далее говорится о причастности к исчезновениям некоторых высокопоставленных государственных чиновников, включая главу государства.
The Special Rapporteur further notes that several mechanisms for visiting places of detention have been established in Georgia. Специальный докладчик далее отмечает создание в Грузии ряда механизмов для инспектирования мест содержания под стражей.
It further states that decisions ordering administrative detention can be challenged before the courts. Оно далее указывает, что решения об административном задержании могут быть оспорены в судах.
The Convention further provides that such information should include particulars of such limits accompanied by supporting scientific and technical data. Конвенция далее предусматривает, что такая информация должна включать конкретные данные о такой границе наряду с дополнительными научно-техническими данными.
It further notes the high level of immunization coverage and that health services are free and cover all areas of the country. Он далее отмечает высокие показатели иммунизации, а также то, что медицинские услуги являются бесплатными и охватывают все районы страны.
The Committee further recommends that an evaluation of the National Strategy 20012005 be undertaken before proceeding with its revision. Комитет далее рекомендует провести оценку Национальной стратегии на 2001-2005 годы и лишь затем приступить к ее пересмотру.
The Committee further recommends the State party to take stronger measures to combat impunity with regard to violence against children. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять более решительные меры по борьбе с безнаказанностью в случаях проявления насилия в отношении детей.
The Committee further suggests the State party consider strengthening the mandate of the District Child Welfare Boards. Комитет далее предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос об укреплении мандата районных управлений социального обеспечения детей.
It further recommends that the State party develop indicators and benchmarks for monitoring and evaluating the plan. Он далее рекомендует государству-участнику разработать систему целевых показателей для мониторинга и оценки выполнения плана.
The Committee is further concerned that petitions for under-age marriage of girls are regularly granted. Комитет далее обеспокоен регулярностью удовлетворения ходатайств о разрешении на вступление в брак несовершеннолетних девочек.
The text indicated later on what procedure would be applicable if a further procedure became necessary. Далее в тексте указано, какой именно порядок будет применяться в случае, если потребуется дополнительная процедура.