| The expanded working paper further discussed additional communities affected by discrimination based on work and descent, in particular, diaspora communities. | Далее в расширенном рабочем документе обсуждались другие общины, подвергающиеся дискриминации по виду занятий и родовому происхождению, в частности общины-диаспоры. |
| The Committee further agreed to its methods of work when examining States parties reports. | Комитет далее принял решение о своих методах работы при рассмотрении докладов государств. |
| Eliminating illicit opium poppy cultivation in Afghanistan remains a priority and UNODC will further assist with national capacity-building for crop monitoring. | Задача ликвидации незаконного культивирования опийного мака в Афганистане по-прежнему имеет первостепенное значение, и ЮНОДК будет и далее оказывать помощь в создании национального потенциала в области мониторинга наркотикосодержащих культур. |
| She further explained that choices had to be made as it was not possible to cover five sub-topics in a one-day seminar. | Она далее пояснила, что предстоит сделать выбор, поскольку невозможно охватить пять подтем в течение однодневного семинара. |
| It would be most useful to further develop the terms of reference for the recommended task force to clarify its role and added value. | Далее, было бы чрезвычайно полезно доработать круг ведения рекомендуемой целевой группы с целью уточнения ее роли и дополнительного значения. |
| The Task Force further recognized the need to validate global emission inventories using observations and models as well as to conduct intercomparisons of modelled source-receptor relationships. | Целевая группа признала далее необходимость в проверке кадастров выбросов в масштабах всего мира на основе использования наблюдений и моделей, а также в проведении сопоставлений смоделированных зависимостей "источник-рецептор". |
| UNDP would be willing to streamline the report further. | ПРООН готова и далее совершенствовать доклад. |
| Regional and international networking among local authorities and community-based organizations involved in sanitation delivery can be further strengthened, in particular through effective Internet-based applications. | Можно и далее расширять региональные и международные взаимосвязи между местными властями и общинными организациями, которые занимаются оказанием санитарно-технических услуг, в частности на основе эффективного применения основанных на интернете методов. |
| It also understood that the contingency fund would be discussed further in the context of the negotiations on the proposed budget. | Они также исходят из того понимания, что вопрос о резервном фонде будет обсуждаться и далее в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета. |
| The charter set out the Fund's objectives, which were further developed in detailed action plans. | В этом уставе излагаются цели Фонда, которые далее преобразуются в подробные планы действий. |
| While the indicative list of treaties which would remain in operation throughout an armed conflict was useful, it required further elaboration. | Примерный перечень договоров, которые должны сохранять силу во время вооруженных конфликтов, полезен, но его необходимо далее дорабатывать. |
| It was further noted that with regard to transboundary resources other than groundwaters, solutions were often found on a case-by-case basis. | Отмечалось далее, что применительно к трансграничным ресурсам, помимо грунтовых вод, решения часто находятся с учетом индивидуальных характеристик. |
| It was further stated that the Commission should work on State practice rather than try to codify a definition of objections to reservations. | Было указано далее, что Комиссии следует работать над практикой государств, а не пытаться кодифицировать определение возражений к оговоркам. |
| However, further efforts would be undertaken to advise the Government of the need to enact specific laws to combat discrimination against women. | Однако и далее будут предприниматься усилия с целью убедить правительство в необходимости принятия специальных законов о борьбе с дискриминацией женщин. |
| The report further implicates several high-ranking State officials, including the Head of State, in the disappearances. | В упомянутом докладе далее говорится о причастности к исчезновениям некоторых высокопоставленных государственных чиновников, включая главу государства. |
| The Special Rapporteur further notes that several mechanisms for visiting places of detention have been established in Georgia. | Специальный докладчик далее отмечает создание в Грузии ряда механизмов для инспектирования мест содержания под стражей. |
| It further states that decisions ordering administrative detention can be challenged before the courts. | Оно далее указывает, что решения об административном задержании могут быть оспорены в судах. |
| The Convention further provides that such information should include particulars of such limits accompanied by supporting scientific and technical data. | Конвенция далее предусматривает, что такая информация должна включать конкретные данные о такой границе наряду с дополнительными научно-техническими данными. |
| It further notes the high level of immunization coverage and that health services are free and cover all areas of the country. | Он далее отмечает высокие показатели иммунизации, а также то, что медицинские услуги являются бесплатными и охватывают все районы страны. |
| The Committee further recommends that an evaluation of the National Strategy 20012005 be undertaken before proceeding with its revision. | Комитет далее рекомендует провести оценку Национальной стратегии на 2001-2005 годы и лишь затем приступить к ее пересмотру. |
| The Committee further recommends the State party to take stronger measures to combat impunity with regard to violence against children. | Комитет далее рекомендует государству-участнику принять более решительные меры по борьбе с безнаказанностью в случаях проявления насилия в отношении детей. |
| The Committee further suggests the State party consider strengthening the mandate of the District Child Welfare Boards. | Комитет далее предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос об укреплении мандата районных управлений социального обеспечения детей. |
| It further recommends that the State party develop indicators and benchmarks for monitoring and evaluating the plan. | Он далее рекомендует государству-участнику разработать систему целевых показателей для мониторинга и оценки выполнения плана. |
| The Committee is further concerned that petitions for under-age marriage of girls are regularly granted. | Комитет далее обеспокоен регулярностью удовлетворения ходатайств о разрешении на вступление в брак несовершеннолетних девочек. |
| The text indicated later on what procedure would be applicable if a further procedure became necessary. | Далее в тексте указано, какой именно порядок будет применяться в случае, если потребуется дополнительная процедура. |