Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Commission further adopted articles 1 to 7 on the recommendation of the Drafting Committee. Далее, по рекомендации Редакционного комитета, Комиссия приняла статьи 1-7.
It was further pointed out that the provision of summary records to certain bodies was mandated in their rules of procedure. Далее было указано, что обязательное обеспечение краткими отчетами некоторых органов предусмотрено в их правилах процедуры.
The Department of Public Information is not able to redeploy further resources without adversely affecting other mandated programmes and activities. Департамент общественной информации не может далее перераспределять ресурсы без ущерба для других определенных мандатами программ и видов деятельности.
The complainants further suggest that the impartiality of the same investigation depends on the level of independence of the body conducting it. Авторы далее полагают, что беспристрастность указанного расследования определяется степенью независимости проводившего его органа.
The Board further noted that each disarmament and reconciliation programme should be designed for the specific individual conflict situation. Совет далее отметил, что каждая программа разоружения и примирения должна разрабатываться с учетом конкретной индивидуальной конфликтной ситуации.
The international community should build on and further strengthen the existing international non-proliferation legal system and the relevant export control regimes through credible and inclusive multilateral approaches. Международное сообщество должно расширять и далее укреплять существующую международно-правовую систему нераспространения и соответствующие режимы экспортного контроля посредством заслуживающих доверия многосторонних подходов с привлечением всех сторон.
ECRI further encouraged member States to elaborate national action plans against racism and provided guidance for this process. ЭКРИ призвала далее государства-члены разработать национальные планы действий против расизма и дала рекомендации по организации этого процесса.
They further observed that the draft comprehensive convention was intended to complement the sectoral anti-terrorism conventions without superseding them. Они далее отметили, что проект всеобъемлющей конвенции призван дополнить секторальные антитеррористические конвенции, а не заменить их.
The article 34 notification further requested information about the fact, cause and date of the loss of plant and equipment. В уведомлении по статье 34 далее запрашивалась информация о факте, причине и дате потерь производственных средств и оборудования.
The Panel further states that it submitted questions to all of those countries and held substantive discussions with government representatives from five of them. Группа далее утверждает, что она обратилась с вопросами ко всем этим странам и провела обсуждение по существу вопроса с представителями правительств пяти из них.
In-house and inter-agency coordination and collaboration enhanced the impact and efficiency of support activities and should be further strengthened. Внутренняя и межучрежденческая координация и сотрудничество способствовали повышению результативности и эффективности вспомогательных мероприятий, и эту деятельность следует и далее укреплять.
In 2006-2007 UNRWA will build on key achievements in this area by further developing its gender-mainstreaming practices. В 2006 - 2007 году БАПОР, опираясь на ключевые достижения в этой области, будет продолжать и далее развивать практику учета гендерных аспектов в своей деятельности.
There was a need to further adapt the papers to the specific circumstances of individual countries and to integrate them into the national budget. Необходимо и далее адаптировать эти документы к существующим в странах условиям и включать их в национальный бюджет.
The Board further invited the Representative of the Secretary-General to clarify the process of selecting the Chairman of the Investments Committee. Правление далее предложило представителю Генерального секретаря уточнить процедуру избрания Председателя Комитета по инвестициям.
We look forward to further improvements in future reports, in accordance with part III of this year's report. Мы надеемся, что будущие доклады будут и далее усовершенствоваться в соответствии с частью III доклада за этот год.
The partnership between the Committee and those bodies should be further strengthened. Следует и далее укреплять партнерские взаимоотношения Комитета с этими органами.
It was further suggested that this second slow track could be made optional for contracting States. Далее предполагалось, что этот второй, медленный этап может иметь факультативный характер для договаривающихся государств.
If publicity is required, there is the further question of whether actual knowledge compensates for lack of publicity. Если публичность необходима, то далее возникает вопрос, сможет ли знание фактической ситуации компенсировать отсутствие публичности.
It was further recalled that States had a clear obligation to apply coherent policies both within and beyond their borders. Далее напоминалось, что на государствах лежит четкая обязанность проводить согласованную политику как на своей территории, так и за ее пределами.
We further support the report's recommendations concerning landmines and explosive remnants of war. Мы далее поддерживаем содержащиеся в докладе рекомендации в отношении противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны.
The level of professionalism within the Section will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a continuous basis. Повышение профессионального уровня сотрудников Секции будет и далее обеспечиваться посредством регулярного прохождения ими специальной подготовки.
The Board further noted that the Pension Adjustment System was operating well in at least 95 per cent of cases. Правление далее отметило, что система пенсионных коррективов нормально функционирует по меньшей мере в 95 процентах случаев.
It further stresses the consolidation of the Coordination Center for the Prevention of Natural Disasters in Central America. Далее в проекте подчеркивается, что происходит укрепление Центральноамериканского координационного центра по предотвращению стихийных бедствий.
Mexico further underscored the importance of systematically incorporating a gender perspective into peacekeeping operations in accordance with Security Council resolution 1325. Мексика подчеркнула далее важное значение систематического учета гендерной перспективы в рамках операций по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности.
This cooperation between national and international bodies should be further developed. Следует и далее развивать подобное сотрудничество между национальными и международными органами.