The Commission further adopted articles 1 to 7 on the recommendation of the Drafting Committee. |
Далее, по рекомендации Редакционного комитета, Комиссия приняла статьи 1-7. |
It was further pointed out that the provision of summary records to certain bodies was mandated in their rules of procedure. |
Далее было указано, что обязательное обеспечение краткими отчетами некоторых органов предусмотрено в их правилах процедуры. |
The Department of Public Information is not able to redeploy further resources without adversely affecting other mandated programmes and activities. |
Департамент общественной информации не может далее перераспределять ресурсы без ущерба для других определенных мандатами программ и видов деятельности. |
The complainants further suggest that the impartiality of the same investigation depends on the level of independence of the body conducting it. |
Авторы далее полагают, что беспристрастность указанного расследования определяется степенью независимости проводившего его органа. |
The Board further noted that each disarmament and reconciliation programme should be designed for the specific individual conflict situation. |
Совет далее отметил, что каждая программа разоружения и примирения должна разрабатываться с учетом конкретной индивидуальной конфликтной ситуации. |
The international community should build on and further strengthen the existing international non-proliferation legal system and the relevant export control regimes through credible and inclusive multilateral approaches. |
Международное сообщество должно расширять и далее укреплять существующую международно-правовую систему нераспространения и соответствующие режимы экспортного контроля посредством заслуживающих доверия многосторонних подходов с привлечением всех сторон. |
ECRI further encouraged member States to elaborate national action plans against racism and provided guidance for this process. |
ЭКРИ призвала далее государства-члены разработать национальные планы действий против расизма и дала рекомендации по организации этого процесса. |
They further observed that the draft comprehensive convention was intended to complement the sectoral anti-terrorism conventions without superseding them. |
Они далее отметили, что проект всеобъемлющей конвенции призван дополнить секторальные антитеррористические конвенции, а не заменить их. |
The article 34 notification further requested information about the fact, cause and date of the loss of plant and equipment. |
В уведомлении по статье 34 далее запрашивалась информация о факте, причине и дате потерь производственных средств и оборудования. |
The Panel further states that it submitted questions to all of those countries and held substantive discussions with government representatives from five of them. |
Группа далее утверждает, что она обратилась с вопросами ко всем этим странам и провела обсуждение по существу вопроса с представителями правительств пяти из них. |
In-house and inter-agency coordination and collaboration enhanced the impact and efficiency of support activities and should be further strengthened. |
Внутренняя и межучрежденческая координация и сотрудничество способствовали повышению результативности и эффективности вспомогательных мероприятий, и эту деятельность следует и далее укреплять. |
In 2006-2007 UNRWA will build on key achievements in this area by further developing its gender-mainstreaming practices. |
В 2006 - 2007 году БАПОР, опираясь на ключевые достижения в этой области, будет продолжать и далее развивать практику учета гендерных аспектов в своей деятельности. |
There was a need to further adapt the papers to the specific circumstances of individual countries and to integrate them into the national budget. |
Необходимо и далее адаптировать эти документы к существующим в странах условиям и включать их в национальный бюджет. |
The Board further invited the Representative of the Secretary-General to clarify the process of selecting the Chairman of the Investments Committee. |
Правление далее предложило представителю Генерального секретаря уточнить процедуру избрания Председателя Комитета по инвестициям. |
We look forward to further improvements in future reports, in accordance with part III of this year's report. |
Мы надеемся, что будущие доклады будут и далее усовершенствоваться в соответствии с частью III доклада за этот год. |
The partnership between the Committee and those bodies should be further strengthened. |
Следует и далее укреплять партнерские взаимоотношения Комитета с этими органами. |
It was further suggested that this second slow track could be made optional for contracting States. |
Далее предполагалось, что этот второй, медленный этап может иметь факультативный характер для договаривающихся государств. |
If publicity is required, there is the further question of whether actual knowledge compensates for lack of publicity. |
Если публичность необходима, то далее возникает вопрос, сможет ли знание фактической ситуации компенсировать отсутствие публичности. |
It was further recalled that States had a clear obligation to apply coherent policies both within and beyond their borders. |
Далее напоминалось, что на государствах лежит четкая обязанность проводить согласованную политику как на своей территории, так и за ее пределами. |
We further support the report's recommendations concerning landmines and explosive remnants of war. |
Мы далее поддерживаем содержащиеся в докладе рекомендации в отношении противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны. |
The level of professionalism within the Section will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a continuous basis. |
Повышение профессионального уровня сотрудников Секции будет и далее обеспечиваться посредством регулярного прохождения ими специальной подготовки. |
The Board further noted that the Pension Adjustment System was operating well in at least 95 per cent of cases. |
Правление далее отметило, что система пенсионных коррективов нормально функционирует по меньшей мере в 95 процентах случаев. |
It further stresses the consolidation of the Coordination Center for the Prevention of Natural Disasters in Central America. |
Далее в проекте подчеркивается, что происходит укрепление Центральноамериканского координационного центра по предотвращению стихийных бедствий. |
Mexico further underscored the importance of systematically incorporating a gender perspective into peacekeeping operations in accordance with Security Council resolution 1325. |
Мексика подчеркнула далее важное значение систематического учета гендерной перспективы в рамках операций по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности. |
This cooperation between national and international bodies should be further developed. |
Следует и далее развивать подобное сотрудничество между национальными и международными органами. |