| The Commission further adopted articles 1 to 7 on the recommendation of the Drafting Committee. | Далее, по рекомендации Редакционного комитета, Комиссия приняла статьи 1-7. |
| It was further pointed out that the provision of summary records to certain bodies was mandated in their rules of procedure. | Далее было указано, что обязательное обеспечение краткими отчетами некоторых органов предусмотрено в их правилах процедуры. |
| The Department of Public Information is not able to redeploy further resources without adversely affecting other mandated programmes and activities. | Департамент общественной информации не может далее перераспределять ресурсы без ущерба для других определенных мандатами программ и видов деятельности. |
| The complainants further suggest that the impartiality of the same investigation depends on the level of independence of the body conducting it. | Авторы далее полагают, что беспристрастность указанного расследования определяется степенью независимости проводившего его органа. |
| The Board further noted that each disarmament and reconciliation programme should be designed for the specific individual conflict situation. | Совет далее отметил, что каждая программа разоружения и примирения должна разрабатываться с учетом конкретной индивидуальной конфликтной ситуации. |
| The international community should build on and further strengthen the existing international non-proliferation legal system and the relevant export control regimes through credible and inclusive multilateral approaches. | Международное сообщество должно расширять и далее укреплять существующую международно-правовую систему нераспространения и соответствующие режимы экспортного контроля посредством заслуживающих доверия многосторонних подходов с привлечением всех сторон. |
| ECRI further encouraged member States to elaborate national action plans against racism and provided guidance for this process. | ЭКРИ призвала далее государства-члены разработать национальные планы действий против расизма и дала рекомендации по организации этого процесса. |
| They further observed that the draft comprehensive convention was intended to complement the sectoral anti-terrorism conventions without superseding them. | Они далее отметили, что проект всеобъемлющей конвенции призван дополнить секторальные антитеррористические конвенции, а не заменить их. |
| The article 34 notification further requested information about the fact, cause and date of the loss of plant and equipment. | В уведомлении по статье 34 далее запрашивалась информация о факте, причине и дате потерь производственных средств и оборудования. |
| The Panel further states that it submitted questions to all of those countries and held substantive discussions with government representatives from five of them. | Группа далее утверждает, что она обратилась с вопросами ко всем этим странам и провела обсуждение по существу вопроса с представителями правительств пяти из них. |
| In-house and inter-agency coordination and collaboration enhanced the impact and efficiency of support activities and should be further strengthened. | Внутренняя и межучрежденческая координация и сотрудничество способствовали повышению результативности и эффективности вспомогательных мероприятий, и эту деятельность следует и далее укреплять. |
| In 2006-2007 UNRWA will build on key achievements in this area by further developing its gender-mainstreaming practices. | В 2006 - 2007 году БАПОР, опираясь на ключевые достижения в этой области, будет продолжать и далее развивать практику учета гендерных аспектов в своей деятельности. |
| There was a need to further adapt the papers to the specific circumstances of individual countries and to integrate them into the national budget. | Необходимо и далее адаптировать эти документы к существующим в странах условиям и включать их в национальный бюджет. |
| The Board further invited the Representative of the Secretary-General to clarify the process of selecting the Chairman of the Investments Committee. | Правление далее предложило представителю Генерального секретаря уточнить процедуру избрания Председателя Комитета по инвестициям. |
| We look forward to further improvements in future reports, in accordance with part III of this year's report. | Мы надеемся, что будущие доклады будут и далее усовершенствоваться в соответствии с частью III доклада за этот год. |
| The partnership between the Committee and those bodies should be further strengthened. | Следует и далее укреплять партнерские взаимоотношения Комитета с этими органами. |
| It was further suggested that this second slow track could be made optional for contracting States. | Далее предполагалось, что этот второй, медленный этап может иметь факультативный характер для договаривающихся государств. |
| If publicity is required, there is the further question of whether actual knowledge compensates for lack of publicity. | Если публичность необходима, то далее возникает вопрос, сможет ли знание фактической ситуации компенсировать отсутствие публичности. |
| It was further recalled that States had a clear obligation to apply coherent policies both within and beyond their borders. | Далее напоминалось, что на государствах лежит четкая обязанность проводить согласованную политику как на своей территории, так и за ее пределами. |
| We further support the report's recommendations concerning landmines and explosive remnants of war. | Мы далее поддерживаем содержащиеся в докладе рекомендации в отношении противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны. |
| The level of professionalism within the Section will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a continuous basis. | Повышение профессионального уровня сотрудников Секции будет и далее обеспечиваться посредством регулярного прохождения ими специальной подготовки. |
| The Board further noted that the Pension Adjustment System was operating well in at least 95 per cent of cases. | Правление далее отметило, что система пенсионных коррективов нормально функционирует по меньшей мере в 95 процентах случаев. |
| It further stresses the consolidation of the Coordination Center for the Prevention of Natural Disasters in Central America. | Далее в проекте подчеркивается, что происходит укрепление Центральноамериканского координационного центра по предотвращению стихийных бедствий. |
| Mexico further underscored the importance of systematically incorporating a gender perspective into peacekeeping operations in accordance with Security Council resolution 1325. | Мексика подчеркнула далее важное значение систематического учета гендерной перспективы в рамках операций по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности. |
| This cooperation between national and international bodies should be further developed. | Следует и далее развивать подобное сотрудничество между национальными и международными органами. |