It was further suggested that paragraph 3 should be redrafted. |
Далее было предложено изменить редакцию пункта З. |
The Committee further noted that the Programme was collaborating with ESA in reviewing the training needs of the participating African institutions. |
Комитет отметил далее, что Программа сотрудничает с ЕКА в проведении обзора потребностей участвующих африканских учреждений в подготовке кадров. |
We are also prepared to consider carefully how the Council might be further expanded to include a modest number of additional seats. |
Мы также готовы тщательно рассмотреть вопрос о том, каким образом Совет мог бы быть далее расширен для включения небольшого числа дополнительных мест. |
The Parties further agree to hold consultations, as mutually agreed, to consider questions relating to implementation of the provisions of the Agreement. |
Стороны договариваются далее проводить консультации по взаимному согласию для рассмотрения вопросов, касающихся осуществления положений этого Соглашения. |
The Commission further recommended that the effective date of the above measures should be 1 January 1994. |
Комиссия рекомендовала далее ввести в действие указанные выше меры с 1 января 1994 года. |
The Commission further decided to request the organizations to keep it informed regarding the introduction and application of language incentive schemes. |
Комиссия постановила далее просить организации постоянно информировать ее о введении в действие и применении систем поощрения за знание языков. |
It further noted that the inclusion of the non-pensionable component in pensionable remuneration would have a significant impact. |
Она отметила далее, что включение незачитываемого для пенсии компонента в зачитываемое для пенсии вознаграждение существенно повлияло бы на последнее. |
SCAR further indicated that an important aspect of the programme will be the establishment of active links with other relevant international scientific programmes. |
СКАР далее указал на то, что важным аспектом этой программы явится установление активных связей с другими соответствующими международными научными программами. |
The letter further specified two exceptions. |
В письме говорилось далее о двух исключениях. |
The Commission further requested the Secretary-General to make the reports available to the Security Council. |
Комиссия далее просила Генерального секретаря ознакомить с докладами Совет Безопасности. |
It was further alleged that women were excluded from a very large number of specific subjects at the university level. |
Далее утверждалось, что не допускается изучение женщинами довольно значительного числа конкретных предметов на университетском уровне. |
It is hoped that these arrangements will be continued and, as necessary, further strengthened. |
Следует надеяться, что такие механизмы будут продолжать функционировать и впредь и, в случае необходимости, будут и далее укрепляться. |
UNDP/NGO cooperation will be further strengthened through similar workshops at the national level. |
Сотрудничество ПРООН/НПО будет и далее укрепляться на основе проведения аналогичных практикумов на национальном уровне. |
He goes further... he says we'd better not try to civilize the natives. |
! - Он идет еще далее... он говорит, что нам лучше не пытаться цивилизовать туземцев. |
Those still standing have been flagged for further review. |
Те, кто стоит, будут далее еще рассматриваться. |
The Committee further suggests the establishment of an institution in order to monitor and strengthen the protection of human rights. |
Комитет далее предлагает учредить институт в целях наблюдения за соблюдением прав человека и усиления их защиты. |
The State party was further requested to submit to the Committee written explanations or statements relating to the substance of the author's allegations. |
Государству-участнику было далее предложено представить Комитету письменные пояснения или заявления, касающиеся сущности утверждений автора. |
5.2 The Committee further noted that part of the author's allegations concerned the judge's conduct of the trial. |
5.2 Комитет далее отметил, что часть утверждений автора касается ведения судебного разбирательства судьей. |
She further testified that the author and his co-defendant invited Henderson Hendy to join them in having some fun with the woman. |
Далее она показала, что автор и другой ответчик по делу предложили Хендерсону Хенди присоединиться к ним и поразвлечься с нею. |
The author further claims that visits from his family have been frequently delayed or restricted to very short periods. |
Автор далее утверждает, что его свидания с родственниками часто откладывались или ограничивались весьма короткими периодами времени. |
The Committee further observes that decisions of the High Court in two other cases have resulted in the release of the applicants. |
Комитет далее отмечает, что решения Высокого суда по двум другим делам имели своим результатом освобождение лиц, подавших апелляцию. |
The General Comment further notes that the terms of article 6 also point to the desirability of abolition of the death penalty. |
В общем замечании далее говорится, что положения статьи 6 указывают также на желательность отмены смертной казни. |
2.5 The author further points out that there was severe conflict over important questions of timing. |
2.5 Далее автор отмечает, что в показаниях были значительные расхождения по важному вопросу установления времени событий. |
He further submits that, because of lapse of time, any other remedy available would no longer be effective. |
Далее он утверждает, что из-за нехватки времени какие-либо иные имеющиеся средства правовой защиты оказались бы неэффективными. |
The State party further contends that the author has failed to exhaust criminal and constitutional remedies. |
Далее государство-участник заявляет, что автор не исчерпал все средства правовой защиты, предусмотренные уголовным законодательством и Конституцией. |