He further states that the support capacities of the Global Service Centre and the Regional Service Centre will be leveraged on an ongoing basis. |
Он далее указывает, что вспомогательные возможности Глобального центра обслуживания и Регионального центра обслуживания будут использоваться на постоянной основе. |
The report further states that information and communications technology functions and related resources have been identified for transfer to the Regional Service Centre at Entebbe. |
В докладе далее указывается, что были определены дополнительные функции поддержки в сфере ИКТ и соответствующие ресурсы, которые предполагается передать Региональному центру обслуживания в Энтеббе. |
The Committee was further informed that, in the 2013/14 period, the procurement lead times to establish contracts had improved for various construction services. |
Комитет далее информировали о том, что в период 2013/14 года сроки осуществления закупочных операций для заключения контрактов на разные строительные услуги сократились. |
The Committee further noted that different elements contained in the previous report of the Secretary-General remained conceptual in nature and did not outline precise programmatic, administrative and budgetary implications. |
Консультативный комитет далее отмечает, что различные элементы, описанные в последнем докладе Генерального секретаря, остаются концептуальными по своему характеру и не включают точного изложения программных, административных или бюджетных последствий. |
The Secretary-General further indicates that a follow-up report on the implementation of flexible workplace strategies, including a detailed business case, will be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session. |
Генеральный секретарь далее отмечает, что Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии будет представлен последующий доклад об осуществлении стратегий гибкого использования рабочих мест, включающий подробное технико-экономическое обоснование. |
He further requested that a list of potential focal points for all countries in the region be prepared, since effective communication among these countries is extremely important. |
Он далее попросил подготовить перечень потенциальных координаторов из всех стран региона, поскольку эффективная коммуникация между всеми странами имеет важное значение. |
The proposal is that OHCHR further refine its capacity-building strategy to assist States parties in a sustainable and effective manner in meeting their reporting obligations. |
УВКПЧ предлагается и далее совершенствовать свою стратегию укрепления потенциала для оказания государствам-участникам стабильной и эффективной помощи в выполнении их обязательств по представлению докладов. |
I call on them to further mainstream child protection considerations in their guidance and policy development, mission planning, training of personnel and conduct of peace support operations. |
Я призываю их и далее учитывать вопросы, касающиеся защиты детей, при разработке своих руководящих указаний и политики, планировании миссий, подготовке персонала и проведении операций в поддержку мира. |
7.7 The Committee further notes that the author also invokes a violation of her father's rights under article 16 of the Covenant. |
7.7 Комитет далее отмечает, что автор указывает также на нарушение прав своего отца по статье 16 Пакта. |
The author's counsel further invites the Committee to undertake a country visit jointly with the Committee against Torture, in order to monitor the implementation of both Committees' decisions. |
Адвокат автора далее предлагает Комитету посетить страну совместно с Комитетом против пыток в целях контроля за выполнением решений обоих Комитетов. |
He further contests the State party's contention about his state of health between 3 and 13 June 2005. |
Он далее оспаривает утверждение государства-участника о состоянии его здоровья в период между З и 13 июня 2005 года. |
6.6 The State party further rejects the author's statement that the prosecutor ignored the decisions of the pre-trial judges. |
6.6 Государство-участник далее отвергает утверждение автора о том, что прокурор проигнорировал решения судей, осуществляющих надзор за предварительным следствием. |
7.2 The author further explains in detail the alleged breaches of national law by the Vilnius Regional Court and the prosecution concerning the unjustified anonymity of witnesses. |
7.2 Автор далее подробно описывает предполагаемые нарушения национального законодательства Вильнюсским окружным судом и прокурором в связи с неоправданными гарантиями анонимности свидетелей. |
4.5 The State party further submits that the communication is inadmissible because it falls outside the scope of article 6 of the Covenant. |
4.5 Государство-участник заявляет далее, что сообщение является неприемлемым, поскольку оно не подпадает под сферу действия статьи 6 Пакта. |
It further submitted that the author's submission of 10 January 2011, bore no relation to the original communication by the author. |
Оно далее заявило, что представление автора от 10 января 2011 года не имеет никакого отношения к первоначальному сообщению автора. |
The Secretary-General further indicates that two main recommendations made by the Office of Internal Oversight Services remained outstanding at the end of June 2014. |
Генеральный секретарь указывает далее, что на конец июня 2014 года две основные рекомендации, вынесенные Управлением служб внутреннего надзора, оставались невыполнеными. |
L.D.Z. further states that the Chinese authorities were not aware of her link to Tien Tao religion. |
Л.Д.Цз. далее утверждает, что китайские власти не знали о ее принадлежности к религии Тянь Тао. |
5.2 The complainant further points out several problems related to the organization and decision-making process of the Appeals Board. |
5.2 Заявитель далее указывает на ряд проблем, связанных с организационным процессом и процессом принятия Апелляционным советом своих решений. |
The process of the nomination and election of experts could be further improved, as follows: |
Процесс выдвижения кандидатур и выбора экспертов можно совершенствовать и далее следующим образом: |
Furthermore, the Committee reiterates the view that further benefits should continue to be explored as the implementation of IPSAS progresses (ibid.). |
Комитет далее вновь заявляет о том, что следует продолжать выявлять дополнительные преимущества по мере осуществления перехода на МСУГС (там же). |
5.7 He further claims that the test used by the Appeals Board to opt or not for a medical examination is difficult to understand. |
5.7 Заявитель далее утверждает, что критерии, используемые Апелляционным советом относительно необходимости проведения медицинского освидетельствования, являются сложными для понимания. |
The State party further reiterates the content of the 5 December 2008 decision of Samara District Court (see para. 4.1 supra). |
Государство-участник далее повторяет содержание решения Самарского районного суда от 5 декабря 2008 года (см. пункт 4.1 выше). |
The State party further considers that the authorities are likely aware that many Iranians living abroad attempt to portray themselves as dissidents in order to obtain asylum. |
Государство-участник далее считает, что властям, вероятно, известно, что многие проживающие за рубежом иранцы пытаются выдать себя за диссидентов с целью получения убежища. |
He further contends that the Algerian investigators seem particularly interested in him because they are allegedly trying to implicate him along with his brother. |
Далее он заявляет, что алжирские следователи, по-видимому, проявляют к нему особый интерес, так как они искали против него и его брата уличающие свидетельства. |
Noting further other measures taken to implement resolution 67/52 at the national and international levels, |
отмечая далее другие меры, принятые в целях осуществления резолюции 67/52 на национальном и международном уровнях, |