Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Counsel further argued that, in light of the author's new testimony, the earlier evidence against him was no longer conclusive. Адвокат далее заявил, что в свете новых показаний автора использовавшиеся ранее доказательства его вины более не являются неопровержимыми.
The Committee further noted that there were encouraging signs at the present time of achieving that aim. Комитет далее отметил, что в настоящее время налицо обнадеживающие признаки прогресса в достижении этой цели.
He further states that the expert's report does not necessarily exclude the author's version of events. Он далее заявляет, что заключение эксперта вовсе не исключает того варианта развития событий, который был представлен автором.
Calls further on this conference to take appropriate measures to: призывает далее, чтобы эта конференция приняла надлежащие меры в целях:
That agenda should further facilitate the dialogue and help strengthen the partnership and commitment for promoting international cooperation for development. Эта повестка дня должна далее содействовать диалогу и помогать укреплению партнерства и приверженности в целях обеспечения международного сотрудничества в целях развития.
It was further suggested that the Guide to Enactment could indicate the instances in which price might not be a relevant criterion. Далее было предложено указать в Руководстве по принятию случаи, когда цена может не являться существенным критерием.
The Council further demands that all parties fully abide by their commitments in this regard and facilitate timely delivery of humanitarian aid. Совет требует далее, чтобы все стороны в полной мере соблюдали свои обязательства в этом отношении и содействовали своевременной доставке гуманитарной помощи.
The United Nations could further strengthen the coordination between peacemaking and humanitarian assistance relief bodies. Организация Объединенных Наций могла бы далее укрепить координацию между органами, занимающимися поддержанием мира и оказанием гуманитарной помощи.
These documents are to be further reviewed by the Preparatory Committee at its next substantive session, in April 1995. Эти документы должны быть далее рассмотрены Подготовительным комитетом на его следующей основной сессии в апреле 1995 года.
It further emphasizes the importance of encouraging greater participation in the field of health care by qualified indigenous people. Он далее подчеркивает важное значение содействия более широкому привлечению квалифицированных специалистов из числа местного населения к работе в области медицинского обслуживания.
The representative stated further that family planning information was offered to all Bangladeshi women and the measures used were scientific. Представитель заявила далее, что информация о планировании семьи предоставляется всем женщинам Бангладеш и что принимаемые в этой области меры носят научный характер.
The Security Council was further informed that the electoral campaign had officially begun on 20 November 1993. Совет Безопасности был далее проинформирован о том, что избирательная кампания официально началась 20 ноября 1993 года.
We hope that this process will further expand after the recent establishment of the Transitional Executive Council. Мы надеемся, что этот процесс будет расширяться и далее после недавнего создания Переходного исполнительного совета.
Efforts should continue to ensure the viability of all existing disarmament agreements as a starting-point for further strengthening their implementation and extending their scope of application. Необходимо и далее предпринимать усилия по обеспечению действенности всех существующих соглашений в области разоружения и на основе этого обеспечивать дальнейшую активизацию их осуществления и расширение сферы их применения.
It was further agreed with the Moroccan authorities that the registration forms would be distributed on 29 November 1993. Кроме того, далее с марокканскими властями была достигнута договоренность относительно того, что 29 ноября 1993 года будут розданы регистрационные формы.
She further indicated that in the future UNFPA would certainly adjust its APSS budget and keep it in line with actual income. Она указала далее, что в будущем ЮНФПА обязательно скорректирует свой бюджет АОПП и приведет его в соответствие с фактическими поступлениями.
He further agreed that the distribution of contraceptives was a serious problem. Он далее согласился с тем, что распределение противозачаточных средств является серьезной проблемой.
The Security Council further underlines the importance of full and timely implementation of all the provisions of the Peace Accords. Совет Безопасности далее подчеркивает значение полного и своевременного осуществления всех положений Мирных соглашений.
They further call upon the authorities in Dushanbe to assist in the return and reintegration of Tajiks who have fled the civil war. Они далее призывают власти в Душанбе содействовать возвращению и реинтеграции таджиков, бежавших от гражданской войны.
I further recommend that the Security Council authorize the establishment of UNOMIG with such an expanded mandate. Я рекомендую далее Совету Безопасности санкционировать создание МООННГ с таким расширенным мандатом.
The Parties further agree that the transitional Government shall operate as closely as practicable under the Constitution and laws of Liberia. Стороны договариваются далее о том, что временное правительство будет, насколько это практически осуществимо, действовать в строгом соответствии с Конституцией и законами Либерии.
The Parties further agree that for purposes of continuity, there shall be no change in the existing structure of the Supreme Court. Стороны договариваются далее о том, что для целей преемственности существующая структура Верховного суда остается без изменений.
The Security Council further decided to reconsider, in the light of this report, UNPROFOR's mandate in the territory of the Republic of Croatia. Совет Безопасности далее постановил пересмотреть в свете этого доклада мандат СООНО на территории Республики Хорватии.
The Mozambican Government further has indicated that it also will seek the support of the international community in reorganizing its Rapid Intervention Police. Правительство Мозамбика далее заявило, что оно будет также стремиться заручиться поддержкой международного сообщества в деле реорганизации своей полиции быстрого реагирования.
They further requested for the deployment of an international force to protect strategic installations and institutions in the country. Они далее просили разместить международные силы для охраны стратегических объектов и учреждений в стране.