| Counsel further argued that, in light of the author's new testimony, the earlier evidence against him was no longer conclusive. | Адвокат далее заявил, что в свете новых показаний автора использовавшиеся ранее доказательства его вины более не являются неопровержимыми. |
| The Committee further noted that there were encouraging signs at the present time of achieving that aim. | Комитет далее отметил, что в настоящее время налицо обнадеживающие признаки прогресса в достижении этой цели. |
| He further states that the expert's report does not necessarily exclude the author's version of events. | Он далее заявляет, что заключение эксперта вовсе не исключает того варианта развития событий, который был представлен автором. |
| Calls further on this conference to take appropriate measures to: | призывает далее, чтобы эта конференция приняла надлежащие меры в целях: |
| That agenda should further facilitate the dialogue and help strengthen the partnership and commitment for promoting international cooperation for development. | Эта повестка дня должна далее содействовать диалогу и помогать укреплению партнерства и приверженности в целях обеспечения международного сотрудничества в целях развития. |
| It was further suggested that the Guide to Enactment could indicate the instances in which price might not be a relevant criterion. | Далее было предложено указать в Руководстве по принятию случаи, когда цена может не являться существенным критерием. |
| The Council further demands that all parties fully abide by their commitments in this regard and facilitate timely delivery of humanitarian aid. | Совет требует далее, чтобы все стороны в полной мере соблюдали свои обязательства в этом отношении и содействовали своевременной доставке гуманитарной помощи. |
| The United Nations could further strengthen the coordination between peacemaking and humanitarian assistance relief bodies. | Организация Объединенных Наций могла бы далее укрепить координацию между органами, занимающимися поддержанием мира и оказанием гуманитарной помощи. |
| These documents are to be further reviewed by the Preparatory Committee at its next substantive session, in April 1995. | Эти документы должны быть далее рассмотрены Подготовительным комитетом на его следующей основной сессии в апреле 1995 года. |
| It further emphasizes the importance of encouraging greater participation in the field of health care by qualified indigenous people. | Он далее подчеркивает важное значение содействия более широкому привлечению квалифицированных специалистов из числа местного населения к работе в области медицинского обслуживания. |
| The representative stated further that family planning information was offered to all Bangladeshi women and the measures used were scientific. | Представитель заявила далее, что информация о планировании семьи предоставляется всем женщинам Бангладеш и что принимаемые в этой области меры носят научный характер. |
| The Security Council was further informed that the electoral campaign had officially begun on 20 November 1993. | Совет Безопасности был далее проинформирован о том, что избирательная кампания официально началась 20 ноября 1993 года. |
| We hope that this process will further expand after the recent establishment of the Transitional Executive Council. | Мы надеемся, что этот процесс будет расширяться и далее после недавнего создания Переходного исполнительного совета. |
| Efforts should continue to ensure the viability of all existing disarmament agreements as a starting-point for further strengthening their implementation and extending their scope of application. | Необходимо и далее предпринимать усилия по обеспечению действенности всех существующих соглашений в области разоружения и на основе этого обеспечивать дальнейшую активизацию их осуществления и расширение сферы их применения. |
| It was further agreed with the Moroccan authorities that the registration forms would be distributed on 29 November 1993. | Кроме того, далее с марокканскими властями была достигнута договоренность относительно того, что 29 ноября 1993 года будут розданы регистрационные формы. |
| She further indicated that in the future UNFPA would certainly adjust its APSS budget and keep it in line with actual income. | Она указала далее, что в будущем ЮНФПА обязательно скорректирует свой бюджет АОПП и приведет его в соответствие с фактическими поступлениями. |
| He further agreed that the distribution of contraceptives was a serious problem. | Он далее согласился с тем, что распределение противозачаточных средств является серьезной проблемой. |
| The Security Council further underlines the importance of full and timely implementation of all the provisions of the Peace Accords. | Совет Безопасности далее подчеркивает значение полного и своевременного осуществления всех положений Мирных соглашений. |
| They further call upon the authorities in Dushanbe to assist in the return and reintegration of Tajiks who have fled the civil war. | Они далее призывают власти в Душанбе содействовать возвращению и реинтеграции таджиков, бежавших от гражданской войны. |
| I further recommend that the Security Council authorize the establishment of UNOMIG with such an expanded mandate. | Я рекомендую далее Совету Безопасности санкционировать создание МООННГ с таким расширенным мандатом. |
| The Parties further agree that the transitional Government shall operate as closely as practicable under the Constitution and laws of Liberia. | Стороны договариваются далее о том, что временное правительство будет, насколько это практически осуществимо, действовать в строгом соответствии с Конституцией и законами Либерии. |
| The Parties further agree that for purposes of continuity, there shall be no change in the existing structure of the Supreme Court. | Стороны договариваются далее о том, что для целей преемственности существующая структура Верховного суда остается без изменений. |
| The Security Council further decided to reconsider, in the light of this report, UNPROFOR's mandate in the territory of the Republic of Croatia. | Совет Безопасности далее постановил пересмотреть в свете этого доклада мандат СООНО на территории Республики Хорватии. |
| The Mozambican Government further has indicated that it also will seek the support of the international community in reorganizing its Rapid Intervention Police. | Правительство Мозамбика далее заявило, что оно будет также стремиться заручиться поддержкой международного сообщества в деле реорганизации своей полиции быстрого реагирования. |
| They further requested for the deployment of an international force to protect strategic installations and institutions in the country. | Они далее просили разместить международные силы для охраны стратегических объектов и учреждений в стране. |