Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
We need to think further about the desirability of a treaty in this area. Следует далее продумать вопрос о целесообразности принятия договора в этой области.
There are too many differences among States parties on how to further strengthen the NPT regime. У государств-участников слишком много разногласий по вопросу о том, каким образом следует и далее укреплять режим ДНЯО.
The opportunity to use trade as an engine for development might also be further compromised by the failure of the Doha Round. Возможность использования торговли в качестве локомотива развития также может быть поставлена далее под угрозу вследствие провала Дохинского раунда.
Countries should build on their existing structures and extend them further. Страны должны укреплять свои существующие структуры и расширять их далее.
It is further recommended that the informal Meeting of Experts in 2009 make recommendations to the Third Conference next year. Далее рекомендуется, чтобы неофициальное Совещание экспертов в 2009 году дало рекомендации для третьей Конференции в следующем году.
In that sense, together with partners, Germany offers to further contribute significantly to the project to multilateralize the nuclear fuel cycle. В этом смысле, вместе с партнерами, Германия вызывается и далее вносить существенную лепту в проект перевода ядерного топливного цикла на многостороннюю основу.
It further recommends that the Council strengthen its cooperation with all stakeholders, including non-governmental organizations. Он далее рекомендует Верховному совету по делам женщин развивать сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, включая НПО.
The Court had further ruled in 1985 that the existence of the principle of discretionary prosecution did not violate the right to a fair trial. Суд далее постановил в 1985 году, что существование принципа дискреционного преследования не нарушает право на справедливое судебное разбирательство.
She further assured the Committee that the State party would endeavour to shorten the periods between submissions of its reports. Она далее заверяет членов Комитета, что государство-участник будет стремиться сокращать сроки между представлениями своих докладов.
It had further suggested that one Meeting a year should be devoted entirely to substantive issues. Было далее предложено, чтобы одно Совещание в год полностью посвящалось вопросам существа.
He further noted that an Office for Disability and Mental Health had been established in 2008. Он далее отмечает, что в 2008 году было создано Управление по вопросам инвалидности и психического здоровья.
The Committee further recommends that an adequate State budget be allocated for the programmes to combat violence against women. Комитет далее рекомендует выделить необходимые средства из государственного бюджета на цели программ по борьбе с насилием в отношении женщин.
The PRS further includes measures for the prevention of and response to GBV. Стратегия сокращения масштабов нищеты далее включает меры предупреждения и реагирования на насилие по признаку пола.
It further revealed that women contributed 52% of the total agricultural production in Liberia. Далее, обследование показало, что женщины обеспечивают 52 процента всего сельскохозяйственного производства в Либерии.
The Survey further states that there is a slight bias in favor of males when it comes to the registration of property. В Обследовании далее указано, что в сфере регистрации собственности наблюдается некоторое пристрастное отношение в пользу мужчин.
However, it further notes that a programme of social protection is under consideration. Однако далее там отмечается, что предложение о программе социального обеспечения находится в настоящий момент на рассмотрении.
We encourage the United Nations and international partners to commit further in rebuilding that fraternal country. Мы призываем Организацию Объединенных Наций и международных партнеров и далее участвовать в восстановлении этой братской страны.
Ombudsman further recommended that the process of merger of three ombudsmen institutions in Bosnia and Herzegovina be completed. Омбудсмен далее рекомендовал завершить процесс объединения трех канцелярий омбудсменов в Боснии и Герцеговине.
The impact of South-South cooperation may be further harnessed through synergies with other bilateral or multilateral development partners. Эффект сотрудничества Юг-Юг можно и далее усиливать посредством взаимодействия с другими двусторонними или многосторонними партнерами в области развития.
The wealth of information contained in Article 5 extension requests submitted in 2008 further illustrated the importance of relevant States Parties doing so. Масса информации, содержащейся в запросах на продление по статье 5, представленных в 2008 году, далее иллюстрирует важность того, чтобы соответствующие государства-участники делали это.
The representative further highlighted the importance of mutual cooperation and exchange of information. Далее представитель отметил важное значение взаимного сотрудничества и обмена информацией.
They were further encouraged to share their rules and policies with States. Далее международным организациям было предложено обмениваться информацией о своих правилах и процедурах с государствами.
The representative further indicated that policies were set out through case law, without being formalized. Представитель далее указал, что на основе прецедентного права были установлены соответствующие процедуры, но они не были формализованы.
AI further recommended the Gambia to ensure that prisoners are held only in officially recognized places of detention. МА рекомендовала Гамбии далее обеспечить, чтобы заключенные содержались только в официально признанных местах содержания под стражей.
It was further concerned that children between the ages of 16 and 18 may be treated as adults. Далее, Комитет был обеспокоен тем, что к детям в возрасте от 16 до 18 лет, возможно, применяется то же обращение, что и ко взрослым.