| We need to think further about the desirability of a treaty in this area. | Следует далее продумать вопрос о целесообразности принятия договора в этой области. |
| There are too many differences among States parties on how to further strengthen the NPT regime. | У государств-участников слишком много разногласий по вопросу о том, каким образом следует и далее укреплять режим ДНЯО. |
| The opportunity to use trade as an engine for development might also be further compromised by the failure of the Doha Round. | Возможность использования торговли в качестве локомотива развития также может быть поставлена далее под угрозу вследствие провала Дохинского раунда. |
| Countries should build on their existing structures and extend them further. | Страны должны укреплять свои существующие структуры и расширять их далее. |
| It is further recommended that the informal Meeting of Experts in 2009 make recommendations to the Third Conference next year. | Далее рекомендуется, чтобы неофициальное Совещание экспертов в 2009 году дало рекомендации для третьей Конференции в следующем году. |
| In that sense, together with partners, Germany offers to further contribute significantly to the project to multilateralize the nuclear fuel cycle. | В этом смысле, вместе с партнерами, Германия вызывается и далее вносить существенную лепту в проект перевода ядерного топливного цикла на многостороннюю основу. |
| It further recommends that the Council strengthen its cooperation with all stakeholders, including non-governmental organizations. | Он далее рекомендует Верховному совету по делам женщин развивать сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, включая НПО. |
| The Court had further ruled in 1985 that the existence of the principle of discretionary prosecution did not violate the right to a fair trial. | Суд далее постановил в 1985 году, что существование принципа дискреционного преследования не нарушает право на справедливое судебное разбирательство. |
| She further assured the Committee that the State party would endeavour to shorten the periods between submissions of its reports. | Она далее заверяет членов Комитета, что государство-участник будет стремиться сокращать сроки между представлениями своих докладов. |
| It had further suggested that one Meeting a year should be devoted entirely to substantive issues. | Было далее предложено, чтобы одно Совещание в год полностью посвящалось вопросам существа. |
| He further noted that an Office for Disability and Mental Health had been established in 2008. | Он далее отмечает, что в 2008 году было создано Управление по вопросам инвалидности и психического здоровья. |
| The Committee further recommends that an adequate State budget be allocated for the programmes to combat violence against women. | Комитет далее рекомендует выделить необходимые средства из государственного бюджета на цели программ по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| The PRS further includes measures for the prevention of and response to GBV. | Стратегия сокращения масштабов нищеты далее включает меры предупреждения и реагирования на насилие по признаку пола. |
| It further revealed that women contributed 52% of the total agricultural production in Liberia. | Далее, обследование показало, что женщины обеспечивают 52 процента всего сельскохозяйственного производства в Либерии. |
| The Survey further states that there is a slight bias in favor of males when it comes to the registration of property. | В Обследовании далее указано, что в сфере регистрации собственности наблюдается некоторое пристрастное отношение в пользу мужчин. |
| However, it further notes that a programme of social protection is under consideration. | Однако далее там отмечается, что предложение о программе социального обеспечения находится в настоящий момент на рассмотрении. |
| We encourage the United Nations and international partners to commit further in rebuilding that fraternal country. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций и международных партнеров и далее участвовать в восстановлении этой братской страны. |
| Ombudsman further recommended that the process of merger of three ombudsmen institutions in Bosnia and Herzegovina be completed. | Омбудсмен далее рекомендовал завершить процесс объединения трех канцелярий омбудсменов в Боснии и Герцеговине. |
| The impact of South-South cooperation may be further harnessed through synergies with other bilateral or multilateral development partners. | Эффект сотрудничества Юг-Юг можно и далее усиливать посредством взаимодействия с другими двусторонними или многосторонними партнерами в области развития. |
| The wealth of information contained in Article 5 extension requests submitted in 2008 further illustrated the importance of relevant States Parties doing so. | Масса информации, содержащейся в запросах на продление по статье 5, представленных в 2008 году, далее иллюстрирует важность того, чтобы соответствующие государства-участники делали это. |
| The representative further highlighted the importance of mutual cooperation and exchange of information. | Далее представитель отметил важное значение взаимного сотрудничества и обмена информацией. |
| They were further encouraged to share their rules and policies with States. | Далее международным организациям было предложено обмениваться информацией о своих правилах и процедурах с государствами. |
| The representative further indicated that policies were set out through case law, without being formalized. | Представитель далее указал, что на основе прецедентного права были установлены соответствующие процедуры, но они не были формализованы. |
| AI further recommended the Gambia to ensure that prisoners are held only in officially recognized places of detention. | МА рекомендовала Гамбии далее обеспечить, чтобы заключенные содержались только в официально признанных местах содержания под стражей. |
| It was further concerned that children between the ages of 16 and 18 may be treated as adults. | Далее, Комитет был обеспокоен тем, что к детям в возрасте от 16 до 18 лет, возможно, применяется то же обращение, что и ко взрослым. |