Article 21 further provides that international adoption must not involve "improper financial gain". |
В статье 21 далее предусматривается, что усыновление ребенка в другой стране не должно вести к получению "неоправданных финансовых выгод". |
The Council further authorized the Administrator, in decision 92/43, to open a limited number of offices in the countries concerned. |
В решении 92/43 Совет далее уполномочил Администратора открыть ограниченное число отделений в соответствующих странах. |
He further stated, "this, Government assures the unions, will be soon". |
Он заявил далее, что "это, и правительство заверяет в этом профсоюзы, произойдет в ближайшее время"15. |
It is further dissatisfied to learn about the lack of information and training of health professionals with regard to contraceptives. |
Он выразил далее свое разочарование по поводу отсутствия информации и подготовки для медико-санитарных работников по вопросам контрацепции. |
The Summit further encouraged all the factions in the South to attend the Bossaso Conference in November 1997. |
Участники встречи далее призвали все группировки юга страны принять участие в конференции в Босасо, намеченной на ноябрь 1997 года. |
The Summit further pledged to support the outcome of the national reconciliation conference. |
Участники встречи далее взяли на себя обязательство оказать поддержку результатам конференции по вопросам национального примирения. |
The parties further agreed that the next round of inter-Tajik talks would begin in Tehran on 5 January 1997. |
Стороны далее договорились о том, что следующий раунд межтаджикских переговоров начнется в Тегеране 5 января 1997 года. |
OSCE further recalled that the international community expects a major effort towards national reconciliation in Albania after the elections. |
ОБСЕ далее напомнила о том, что международное сообщество ожидает важных усилий по достижению национального примирения в Албании после проведения выборов. |
He further stressed the cooperation extended to this joint operation by neighbouring countries of the Gulf Cooperation Council. |
Он далее подчеркнул, что соседние страны, входящие в Совет по сотрудничеству стран Залива, сотрудничают с этой совместной операцией. |
The Regional Summit further declared its preparedness to adopt additional measures to deal with any obstruction to the negotiation process. |
Участники Региональной встречи на высшем уровне далее заявили о своей готовности принять дополнительные меры с целью преодоления любых препятствий, стоящих на пути переговоров. |
The Security Council further notes that the successful conclusion of the electoral process marks the fulfilment of a key element of the UNOMIL mandate. |
Совет Безопасности отмечает далее, что успешное завершение процесса выборов знаменует собой осуществление одного из ключевых элементов мандата МНООНЛ. |
It further noted that the exploitation of young girls and women and harmful traditional practices against them did exist. |
Она отметила далее существование практики эксплуатации девушек и женщин и пагубной традиционной практики в отношении них. |
He further pointed out that the expert group should not draw on Secretariat resources when carrying out its tasks. |
Он указал далее, что в ходе выполнения поставленных перед нею задач группа экспертов не должна использовать ресурсы Секретариата. |
The Council would further recommend that the Commission convene a workshop to provide a forum for coalition of resources, particularly in relation to ICTs. |
Совет далее рекомендует Комиссии созвать рабочее совещание для обеспечения форума в целях объединения ресурсов, в частности в сфере ИКТ. |
The Committee further requested the secretariat to seek extrabudgetary resources for that purpose. |
Комитет далее просил секретариат изыскать для этой цели внебюджетные ресурсы. |
The Board further inquired about the stage at which it would be consulted and the procedural mechanisms for appointing a Director. |
Совет поинтересовался далее, на каком этапе с ним будут консультироваться и каковы процедурные механизмы назначения директора. |
Collaboration with the World Bank at the country level should be further strengthened to ensure greater policy coherence. |
Следует и далее укреплять сотрудничество со Всемирным банком на страновом уровне для обеспечения большей согласованности политики. |
It further recommends that a framework be developed to encourage and protect workers who report inadequate conditions of work. |
Он далее рекомендует создать систему, поощряющую и защищающую трудящихся, сообщающих о неадекватных условиях труда. |
The Committee further welcomes the extensive answers provided by the delegation to its questions. |
Члены Комитета выразили далее удовлетворение по поводу содержательных ответов, данных членами делегации на данные ими вопросы. |
We propose to continue further in this direction, expanding both the scope and the coverage of our cooperation with them. |
Мы намерены и впредь продвигаться далее в этом направлении, расширяя как масштабы, так и охват нашего сотрудничества с ними. |
The Committee further expresses concern about reports of extremely unsatisfactory working conditions in the free trade zones. |
Далее Комитет выражает свою озабоченность в связи с крайне неудовлетворительными условиями труда в зонах свободной торговли. |
The Committee further recommends that the right of employers to grant financial incentives to employees who do not join unions be abolished. |
Комитет далее рекомендует упразднить право работодателей предоставлять финансовые стимулы работникам, не вступающим в профессиональные союзы. |
The Committee further notes the success achieved in stabilizing some key macroeconomic indicators. |
Комитет далее отмечает успехи, достигнутые в стабилизации некоторых ключевых макроэкономических показателей. |
The Committee further notes that extensive international assistance has been mobilized to assist the State party during its difficult transition. |
Комитет отмечает далее, что для оказания содействия государству-участнику на трудном переходном этапе была мобилизована значительная международная помощь. |
It further recommends that the Constitutional Court be established as a matter of priority. |
Он рекомендует далее в приоритетном порядке создать Конституционный суд. |