Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The source further mentions that when members of his family tried to find out about him they were told not to bother. Далее источник указывает, что при попытке членов его семьи получить какую-либо информацию о нем им было рекомендовано не беспокоиться по этому поводу.
The source further reports that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts. Далее источник сообщает, что на заседаниях этих судов систематически в качестве доказательств используются признательные показания, полученные под принуждением.
The ideas expressed in the preceding paragraph were discussed further in the Working Group. Идеи, отраженные в предыдущем пункте, обсуждались далее в Рабочей группе.
They further submit that their traditional culture comprises commercial elements and does not distinguish clearly between commercial and other fishing. Они далее заявляют, что их традиционная культура включает коммерческие элементы и не проводит четкого разграничения между коммерческим и иным рыболовством.
The State party further refers to similar sentiments expressed by the Waitangi Tribunal. Государство-участник ссылается далее на аналогичные мнения, выраженные трибуналом Вайтанги.
3.6 Counsel further argues that the author's detention in these conditions renders unlawful the carrying out of his sentence of death. 3.6 Далее адвокат утверждает, что содержание автора в этих условиях делает незаконным приведение в исполнение вынесенного ему смертного приговора.
The same document provided further that all project staff arrangements should be discontinued by 31 December 2004. В том же документе далее предусматривается, что все механизмы использования сотрудников по проектам должны прекратить действие к 31 декабря 2004 года.
3.9 The author further complains about the alleged emotive and inflammatory language used by Crown counsel in his address to the jury. 3.9 Автор сообщения далее жалуется на якобы допущенные адвокатом Короны в его обращении к присяжным эмоционально окрашенные и подстрекательские выражения.
3.10 The author further alleges that an agreement between Crown counsel and the defence was breached by the Crown. 3.10 Автор далее утверждает, что обвинением было нарушено соглашение между адвокатом Короны и защитой.
4.2 The State party further contends that there are considerable doubts as to whether domestic remedies have been exhausted. 4.2 Государство-участник утверждает далее, что имеются значительные сомнения относительно исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The Committee further recommends that the State party organize information campaigns and education programmes on the Convention and its provisions. Комитет далее рекомендует государству-участнику организовать информационные кампании и просветительские программы, посвященные Конвенции и ее положениям.
The Committee further notes that assistance may be requested, in the event some new conflict should break out in the region. Комитет далее отмечает, что в случае возникновения в этом регионе новых конфликтов может потребоваться помощь.
The Committee was further informed that two countries are provided United Nations assistance. Комитету далее было сообщено, что две страны оказывают помощь Организации Объединенных Наций.
The Group further considered the need for consistency between the different Chambers when taking judicial notice. Группа далее рассмотрела необходимость в обеспечении согласованности между различными камерами при использовании судебных справок.
It expresses further concern about the lack of targeted educational programmes and mass media campaigns to eliminate those stereotypes. Он далее выражает обеспокоенность отсутствием целевых образовательных программ и кампаний в средствах массовой информации, которые были бы направлены на искоренение этих стереотипов.
It further noted with appreciation that a newly established post for communications had been filled. Комитет далее с удовлетворением отметил, что недавно учрежденная должность сотрудника по сообщениям в настоящее время занята.
The Committee is further concerned that pregnant girls are suspended from school and may not resume their studies after giving birth. Комитет далее испытывает озабоченность в связи с тем, что беременные девушки исключаются из школ и не могут продолжать свою учебу до тех пор, пока не родится ребенок.
It was further pointed out that the intensive reforms that African countries have implemented have not been matched by commensurate external assistance. Далее указывалось, что активные реформы, проводившиеся в африканских странах, не сопровождались соразмерным поступлением внешней помощи.
It was further suggested that some of Africa's development partners could take the lead in financing strategic activities, where they were more effective. Далее предлагалось, чтобы некоторые партнеры Африки в сфере развития взяли на себя инициативу финансирования тех стратегических видов деятельности, в которых они могут добиться лучших результатов.
The Special Committee further requests a briefing on lessons learned in the implementation of the integrated standards during 2007. Специальный комитет просит далее провести брифинг по вопросу об опыте, приобретенном в применении комплексных стандартов в 2007 году.
It should further promote the establishment or use of national safety processes that are credible, reliable and transparent. Рамки должны далее содействовать установлению или использованию заслуживающих доверия надежных и транспарентных национальных процедур обеспечения безопасности.
The improvement of interpretation and translation should also be pursued further, for their inadequate quality had sometimes impeded delegations' work. Кроме того, необходимо и далее повышать эффективность услуг по устному и письменному переводу, недостаточно высокое качество которых порой сказывалось на работе делегаций.
It was further agreed that the Commission had sufficient State practice on which to draw in codifying the topic. Далее было выражено общее мнение о том, что Комиссия располагает достаточным объемом информации о практике государств, которую можно использовать для целей кодификации норм, касающихся данной темы.
Regional and national integrated environmental assessment processes will be further strengthened in consultation with Governments and other stakeholders to ensure synergy with the global process. Региональные и национальные процессы комплексной экологической оценки будут и далее укрепляться в консультации с правительствами и другими заинтересованными сторонами для обеспечения согласованности с глобальным процессом.
He further suggested inserting the words "earlier of the" at the appropriate point in the sentence. Оратор далее предлагает включить слова "более ранней" в соответствующем месте предложения.