The two countries further agreed to exchange ambassadors before the 6th meeting of the contact group, to be held in N'Djamena. |
Обе страны договорились далее обменяться послами до 6го заседания контактной группы, которое должно состояться в Нджамене. |
Participants agreed to further strengthen their collaboration, including through regular information-sharing, in addressing the issues raised. |
Участники договорились и далее укреплять свое сотрудничество по обсуждаемым вопросам, в том числе путем регулярного обмена информацией. |
I further urge the Government to consolidate and cement existing agreements and alliances with Somali partners inside the country. |
Я настоятельно призываю далее правительство укрепить и упрочить существующие договоренности и альянсы с сомалийскими партнерами внутри страны. |
5.5 The author further challenges the State party's claim that the police control took place "late at night". |
5.5 Автор далее оспаривает утверждение государства-участника о том, что полицейская проверка проводилась "поздно ночью". |
It further notes the author's claim that he was subjected to degrading treatment and discrimination by racially motivated insults. |
Он далее принимает к сведению жалобу автора о том, что он подвергался унижающему достоинство обращению и дискриминации в форме расово мотивированных оскорблений. |
2.11 The author further claims that his numerous requests to obtain copies of his criminal case file were also denied. |
2.11 Автор далее утверждает, что на его неоднократные ходатайства о получении копий материалов его судебного дела также поступил отказ. |
4.12 The State party further submits that the author's complaints about the conditions in the detention facilities are also ill-founded. |
4.12 Далее государство-участник утверждает, что жалобы автора на условия содержания под стражей также являются необоснованными. |
He further claims that he was insulted by the officers who damaged his clothing. |
Далее он заявляет, что подвергался оскорблениям со стороны сотрудников милиции, которые привели в негодность его одежду. |
The author further states that the principal and teachers from their daughters' school could be asked to lodge witness depositions. |
Автор далее заявляет, что свидетельские показания можно взять у директора и учителей школы, которую посещала его дочь. |
He further acknowledges that he lodged an application with the European Court of Human Rights in 2004 on a different matter. |
Он далее признает, что в 2004 году он направлял обращение в Европейский суд по правам человека по другому вопросу. |
The author further argues that the statutory limitation is not in compliance with article 7. |
Автор далее утверждает, что установление срока давности не соответствует статье 7. |
The author further submits that the Committee has held that enforced disappearances violate article 16 of the Covenant. |
Автор далее сообщает, что Комитет отметил, что насильственные исчезновения представляют собой нарушение статьи 16 Пакта. |
It further noted that shelters for victims were few and did not receive sufficient support from the Government. |
Они далее отметили, что центры приема жертв немногочисленны и не получают достаточной государственной поддержки. |
She further noted allegations that the eviction process had been initiated without prior consultation with the Roma community and no alternative accommodation had been offered. |
Она далее отметила сообщения о том, что процесс выселения был начат без предварительных консультаций с общиной рома и что не было предложено никакого альтернативного жилья. |
GIEACPC further noted that a draft law on the Rights of the Child that includes provisions to prohibit all corporal punishment was being discussed. |
Глобальная инициатива далее отметила, что ведется обсуждение проекта закона о правах ребенка, в который включены положения о запрещении любых телесных наказаний. |
He stated further that he did not wish to ratify with reservations or undertake a "ratification of convenience". |
Он далее указал, что не хотел бы ратифицировать эту конвенцию с оговорками или проводить ее "ратификацию по соображениям целесообразности". |
The source further reports -Bachr has recently been transferred to Al-Hayer prison near Riyadh. |
Источник далее сообщает, что недавно г-н Аль-Бачр был переведен в тюрьму Аль-Хайер близ Эр-Рияда. |
It is further reported that Mr. Geloo was not presented before any competent judicial authority until 30 October 2008. |
Как далее сообщается, что г-н Гелоо не представал перед каким-либо компетентным судебным органом до 30 октября 2008 года. |
It further states that "each person has the right to freely associate, assemble, and express his opinions". |
Далее указывается, что "каждый человек имеет право свободно объединяться, собираться и выражать свои мнения". |
The source further reports that the Egyptian State Security Office stated that his trial took place in March 2000. |
Источник далее сообщает, что Управление государственной безопасности Египта указало, что его судебный процесс был проведен в марте 2000 года. |
The source further argues that Mr. Tarabin is a civilian and should not have been tried by a military court. |
Источник далее утверждает, что г-н Тарабин является гражданским лицом и не должен был быть судим военным судом. |
She further told him of the chaos that erupted during the demonstration. |
Она далее рассказала ему о хаосе, который начался во время этой демонстрации. |
The source further contends that, in the present case, no restrictions to the right of freedom of opinion or expression find application. |
Источник далее утверждает, что в данном случае неприменимы никакие ограничения свободы мнений или их выражения. |
Mauritania further indicated that it is strongly committed to completing implementation by its 1 January 2016 deadline. |
Мавритания далее указала, что она твердо намерена завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2016 года. |
Ukraine further informed the Standing Committee on Stockpile Destruction that the timeline for the completion of destruction is still to be defined. |
Украина далее информировала Постоянный комитет по уничтожению запасов, что сроки завершения уничтожения по-прежнему не определены. |