Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The two countries further agreed to exchange ambassadors before the 6th meeting of the contact group, to be held in N'Djamena. Обе страны договорились далее обменяться послами до 6го заседания контактной группы, которое должно состояться в Нджамене.
Participants agreed to further strengthen their collaboration, including through regular information-sharing, in addressing the issues raised. Участники договорились и далее укреплять свое сотрудничество по обсуждаемым вопросам, в том числе путем регулярного обмена информацией.
I further urge the Government to consolidate and cement existing agreements and alliances with Somali partners inside the country. Я настоятельно призываю далее правительство укрепить и упрочить существующие договоренности и альянсы с сомалийскими партнерами внутри страны.
5.5 The author further challenges the State party's claim that the police control took place "late at night". 5.5 Автор далее оспаривает утверждение государства-участника о том, что полицейская проверка проводилась "поздно ночью".
It further notes the author's claim that he was subjected to degrading treatment and discrimination by racially motivated insults. Он далее принимает к сведению жалобу автора о том, что он подвергался унижающему достоинство обращению и дискриминации в форме расово мотивированных оскорблений.
2.11 The author further claims that his numerous requests to obtain copies of his criminal case file were also denied. 2.11 Автор далее утверждает, что на его неоднократные ходатайства о получении копий материалов его судебного дела также поступил отказ.
4.12 The State party further submits that the author's complaints about the conditions in the detention facilities are also ill-founded. 4.12 Далее государство-участник утверждает, что жалобы автора на условия содержания под стражей также являются необоснованными.
He further claims that he was insulted by the officers who damaged his clothing. Далее он заявляет, что подвергался оскорблениям со стороны сотрудников милиции, которые привели в негодность его одежду.
The author further states that the principal and teachers from their daughters' school could be asked to lodge witness depositions. Автор далее заявляет, что свидетельские показания можно взять у директора и учителей школы, которую посещала его дочь.
He further acknowledges that he lodged an application with the European Court of Human Rights in 2004 on a different matter. Он далее признает, что в 2004 году он направлял обращение в Европейский суд по правам человека по другому вопросу.
The author further argues that the statutory limitation is not in compliance with article 7. Автор далее утверждает, что установление срока давности не соответствует статье 7.
The author further submits that the Committee has held that enforced disappearances violate article 16 of the Covenant. Автор далее сообщает, что Комитет отметил, что насильственные исчезновения представляют собой нарушение статьи 16 Пакта.
It further noted that shelters for victims were few and did not receive sufficient support from the Government. Они далее отметили, что центры приема жертв немногочисленны и не получают достаточной государственной поддержки.
She further noted allegations that the eviction process had been initiated without prior consultation with the Roma community and no alternative accommodation had been offered. Она далее отметила сообщения о том, что процесс выселения был начат без предварительных консультаций с общиной рома и что не было предложено никакого альтернативного жилья.
GIEACPC further noted that a draft law on the Rights of the Child that includes provisions to prohibit all corporal punishment was being discussed. Глобальная инициатива далее отметила, что ведется обсуждение проекта закона о правах ребенка, в который включены положения о запрещении любых телесных наказаний.
He stated further that he did not wish to ratify with reservations or undertake a "ratification of convenience". Он далее указал, что не хотел бы ратифицировать эту конвенцию с оговорками или проводить ее "ратификацию по соображениям целесообразности".
The source further reports -Bachr has recently been transferred to Al-Hayer prison near Riyadh. Источник далее сообщает, что недавно г-н Аль-Бачр был переведен в тюрьму Аль-Хайер близ Эр-Рияда.
It is further reported that Mr. Geloo was not presented before any competent judicial authority until 30 October 2008. Как далее сообщается, что г-н Гелоо не представал перед каким-либо компетентным судебным органом до 30 октября 2008 года.
It further states that "each person has the right to freely associate, assemble, and express his opinions". Далее указывается, что "каждый человек имеет право свободно объединяться, собираться и выражать свои мнения".
The source further reports that the Egyptian State Security Office stated that his trial took place in March 2000. Источник далее сообщает, что Управление государственной безопасности Египта указало, что его судебный процесс был проведен в марте 2000 года.
The source further argues that Mr. Tarabin is a civilian and should not have been tried by a military court. Источник далее утверждает, что г-н Тарабин является гражданским лицом и не должен был быть судим военным судом.
She further told him of the chaos that erupted during the demonstration. Она далее рассказала ему о хаосе, который начался во время этой демонстрации.
The source further contends that, in the present case, no restrictions to the right of freedom of opinion or expression find application. Источник далее утверждает, что в данном случае неприменимы никакие ограничения свободы мнений или их выражения.
Mauritania further indicated that it is strongly committed to completing implementation by its 1 January 2016 deadline. Мавритания далее указала, что она твердо намерена завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2016 года.
Ukraine further informed the Standing Committee on Stockpile Destruction that the timeline for the completion of destruction is still to be defined. Украина далее информировала Постоянный комитет по уничтожению запасов, что сроки завершения уничтожения по-прежнему не определены.