Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
She further stated that quotas had been used successfully in many countries. Она заявила далее, что квотирование успешно используется во многих странах.
She further expressed her concern over the feminization of poverty and its devastating consequences. Она выразила далее свою обеспокоенность по поводу феминизации нищеты и ее разрушительных последствий.
Given the importance of the issue I further request that the item be considered directly by the plenary. С учетом важности этого вопроса имею честь далее просить, чтобы этот пункт был рассмотрен непосредственно на пленарном заседании.
The Board further recommended that the major user offices should be associated in this exercise. Далее Комиссия рекомендовала привлечь к этому мероприятию все основные отделения, являющиеся пользователями.
The Preparatory Committee further requests the Secretary-General to report on progress made at the third substantive session of the Preparatory Committee. Далее Подготовительный комитет просит Генерального секретаря представить доклад о достигнутом прогрессе на третьей основной сессии Подготовительного комитета.
The Committee noted further that, despite the introduction of the Equal Employment Opportunity Act, individual discrimination continues. Комитет отметил далее, что, несмотря на принятие закона о равных возможностях в области трудоустройства, практика индивидуальной дискриминации сохраняется.
The Committee further recommends that the item should be allocated to the Second and Third Committees as appropriate for its substantive consideration. Далее Комитет рекомендует передать этот пункт в надлежащем порядке Второму и Третьему комитетам для его рассмотрения по существу.
It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration. Далее в ней предусматривается, что Стороны могут выбирать процедуру для урегулирования споров, включая примирение или арбитраж.
The point was further made that United Nations personnel had the duty to abide by international law. Было далее указано, что персонал Организации Объединенных Наций обязан соблюдать нормы международного права.
The role of the Secretary-General and of the Security Council should be developed further in this domain. В этой области необходимо и далее укреплять роль Генерального секретаря и Совета Безопасности.
International action in the field of conventional arms has to be further intensified. Международные усилия в области обычных вооружений следует и далее активизировать.
My delegation has already expressed its views under agenda item 33 of the Assembly and looks forward to participate further in the work of the Group. Моя делегация уже высказывала свое мнение по пункту ЗЗ повестки дня Ассамблеи и намерена и далее участвовать в деятельности Группы.
Participants further recognized the need to strengthen cooperation in the political field. Участники далее признали необходимость укрепления сотрудничества в политической области.
They further emphasized that the goals of development could be achieved if there was no equality between man and women. Они подчеркивали далее, что цели развития не могут быть достигнуты в отсутствие равенства между мужчинами и женщинами.
The function of evaluation in UNICEF management is discussed further in paragraphs 258-260 below. Функции оценки в рамках руководства ЮНИСЕФ обсуждаются далее в пунктах 258-260 ниже.
The Committee further noted that the list of coordinates of areas A and B has been deposited with the Secretary-General. Комитет отмечает далее, что Генеральному секретарю сдан на хранение перечень координат районов А и В.
It was further suggested to merge and redraft in paragraph 2, the two sentences concerning diplomatic agents. Было предложено далее объединить и скорректировать в пункте 2 те два предложения, которые касаются дипломатических агентов.
The notification further specified that this exceptional measure will apply as long as reasons for the disruption of law and order remain. В уведомлении далее говорится, что данная чрезвычайная мера будет действовать до тех пор, пока будет сохраняться угроза нарушения законности и порядка.
The Government of Yugoslavia further indicated that the measure derogating from article 12 had been terminated as of 10 March 1990. Правительство Югославии далее указало, что меры, являющиеся отступлением от статьи 12, отменены 10 марта 1990 года.
The draft language of the Friends of the Chair was reviewed and further revised by the Working Group. Проекты формулировок помощников Председателя были рассмотрены и пересмотрены далее Рабочей группой.
That view was shared by the delegation of China, which further emphasized that the standardization of the Register should also be enhanced. Это мнение разделила делегация Китая, которая далее подчеркнула, что следует активизировать и стандартизацию Регистра.
China further considered that the initial work on terminology should be the identification and clarification of relevant terms. Китай далее счел, что первоначальная работа по терминологии должна состоять в выявлении и прояснении соответствующих терминов.
It further recommends that work continue on the treaty during the period 28 November to 16 December and possibly longer. Он далее рекомендует продолжить работу над договором в период с 28 ноября по 16 декабря, а возможно, и дольше.
The Committee further notes that the overall human rights situation in Mali continues to improve. Комитет далее отмечает, что в Мали положение в области прав человека продолжает в целом улучшаться.
We managed to maintain and further develop the idea of clustering of all resolutions dealing with humanitarian assistance. Нам удалось сохранить и далее развить идею сведения воедино всех резолюций, относящихся к гуманитарной помощи.