Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Working Group further noted that the paragraph was based on the relevant provisions of the EU Directive 2007/66/EC of 11 December 2007. Рабочая группа далее отметила, что этот пункт основывается на соответствующих положениях Директивы ЕС 2007/66/EC от 11 декабря 2007 года.
The Council further extended the Commission's mandate until 31 December 2008 by its resolution 1815. Далее Совет в своей резолюции 1815 продлил срок действия мандата Комиссии до 31 декабря 2008 года.
The Committee notes, further, the recent peace agreement between the State party and Eritrea. Комитет отмечает далее мирное соглашение, которое недавно было заключено между государством-участником и Эритреей.
The Committee recommends, further, that the State party make additional efforts to guarantee general respect for the human rights of adults. Комитет рекомендует далее государству-участнику принять дополнительные меры для гарантирования общего соблюдения прав человека взрослых лиц.
The expert further appeals to local authorities to refrain from legislative and other measures geared towards the restriction of press and media freedoms. Далее эксперт призывает местные власти воздерживаться от законодательных и иных мер, направленных на ограничение свобод печати и средств массовой информации.
In all ongoing and planned activities, full community participation will be further strengthened. Во всех текущих и планируемых мероприятиях будет и далее поддерживаться полномасштабное участие общин.
We further affirm that all peoples and individuals constitute a single human family, one rich in diversity. Мы подтверждаем далее, что все народы и отдельные лица образуют единую человеческую семью, богатую своим разнообразием.
The Government further reported on the difficulties it encountered in the investigation and clarification of outstanding cases. Далее правительство сообщило о трудностях, с которыми оно столкнулось при расследовании и выявлении обстоятельств непроясненных случаев.
It further recommends that the State party allocate more resources for treatment and rehabilitation services specifically tailored for children and adolescents. Далее он рекомендует государству-участнику выделять больше средств на услуги в области лечения и реабилитации, специально рассчитанные на детей и подростков.
India welcomed the readiness of the Russian Federation and the United States of America to further reduce their strategic offensive weapons. Республика Индия приветствовала готовность Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки и далее сокращать свои стратегические наступательные вооружения.
The master plan of operations would elaborate further on the specific responsibilities of the Government. Конкретные обязанности правительства будут далее определены в генеральном плане оперативной деятельности.
The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, обеспечивающие бездомным лицам, страдающим серьезными заболеваниями, доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию.
In light of all this, the present report will not address the question further. В свете всего этого в настоящем докладе этот вопрос далее рассматриваться не будет.
The Programme should further strengthen its role as the central coordinator of international drug control efforts. Программе сле-дует и далее укреплять свою роль главного центра по координации усилий в области международного контроля над наркотиками.
She further explained that the Governing Board of GAVI made recommendations on the allocation of funds from the Global Fund for Children's Vaccines. Далее она объяснила, что Совет управляющих ГАВИ разработал рекомендации в отношении выделения средств из Глобального фонда для вакцинации детей.
The representative further requested new special reports from those two NGOs. Далее представитель просил эти две организации представить новые специальные доклады.
It further stated that the gross national product estimates in United States dollar terms were exaggerated as a result. Она заявила далее, что в результате этого расчетный показатель валового национального продукта в долларах США был завышенным.
It further decided to include the Chairman's summary on agenda item 6 in its report. Комиссия далее решила включить резюме Председателя по пункту 6 повестки дня в свой доклад.
The United Nations Office at Nairobi further stated that similar problems existed at other levels of recruitment of Professional staff. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби далее сообщило, что аналогичные проблемы существуют и с набором сотрудников категории специалистов на должности других уровней.
The Committee further suggests that the State party seek international assistance concerning the effective functioning of the Ombudsman's office. Комитет предлагает далее государству-участнику обратиться за международным содействием для обеспечения эффективного функционирования управления уполномоченного по правам человека.
The Committee further urges the State party to address the problem of malnutrition, including through seeking assistance from international organizations. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник решить проблему недоедания, в том числе посредством обращения за помощью к международным организациям.
We encourage the international community to further strengthen its efforts to help the economy to recover. Мы обращаемся с призывом к международному сообществу и далее прилагать активные усилия в целях содействия восстановлению экономики.
The Government further states that it is willing to consider any additional measures to prove that it has severed its links with RUF. Правительство заявляет далее, что оно готово рассмотреть любые дополнительные меры с целью доказать, что им разорваны все отношения с ОРФ.
The variables have to be further prioritized according to data needs. Приоритетность переменных следует и далее устанавливать с учетом этих потребностей.
The Committee further notes that 12 posts were converted from national to international positions. Комитет отмечает далее, что 12 должностей национальных сотрудников были преобразованы в должности международных сотрудников.