| The Working Group further noted that the paragraph was based on the relevant provisions of the EU Directive 2007/66/EC of 11 December 2007. | Рабочая группа далее отметила, что этот пункт основывается на соответствующих положениях Директивы ЕС 2007/66/EC от 11 декабря 2007 года. |
| The Council further extended the Commission's mandate until 31 December 2008 by its resolution 1815. | Далее Совет в своей резолюции 1815 продлил срок действия мандата Комиссии до 31 декабря 2008 года. |
| The Committee notes, further, the recent peace agreement between the State party and Eritrea. | Комитет отмечает далее мирное соглашение, которое недавно было заключено между государством-участником и Эритреей. |
| The Committee recommends, further, that the State party make additional efforts to guarantee general respect for the human rights of adults. | Комитет рекомендует далее государству-участнику принять дополнительные меры для гарантирования общего соблюдения прав человека взрослых лиц. |
| The expert further appeals to local authorities to refrain from legislative and other measures geared towards the restriction of press and media freedoms. | Далее эксперт призывает местные власти воздерживаться от законодательных и иных мер, направленных на ограничение свобод печати и средств массовой информации. |
| In all ongoing and planned activities, full community participation will be further strengthened. | Во всех текущих и планируемых мероприятиях будет и далее поддерживаться полномасштабное участие общин. |
| We further affirm that all peoples and individuals constitute a single human family, one rich in diversity. | Мы подтверждаем далее, что все народы и отдельные лица образуют единую человеческую семью, богатую своим разнообразием. |
| The Government further reported on the difficulties it encountered in the investigation and clarification of outstanding cases. | Далее правительство сообщило о трудностях, с которыми оно столкнулось при расследовании и выявлении обстоятельств непроясненных случаев. |
| It further recommends that the State party allocate more resources for treatment and rehabilitation services specifically tailored for children and adolescents. | Далее он рекомендует государству-участнику выделять больше средств на услуги в области лечения и реабилитации, специально рассчитанные на детей и подростков. |
| India welcomed the readiness of the Russian Federation and the United States of America to further reduce their strategic offensive weapons. | Республика Индия приветствовала готовность Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки и далее сокращать свои стратегические наступательные вооружения. |
| The master plan of operations would elaborate further on the specific responsibilities of the Government. | Конкретные обязанности правительства будут далее определены в генеральном плане оперативной деятельности. |
| The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. | Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, обеспечивающие бездомным лицам, страдающим серьезными заболеваниями, доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию. |
| In light of all this, the present report will not address the question further. | В свете всего этого в настоящем докладе этот вопрос далее рассматриваться не будет. |
| The Programme should further strengthen its role as the central coordinator of international drug control efforts. | Программе сле-дует и далее укреплять свою роль главного центра по координации усилий в области международного контроля над наркотиками. |
| She further explained that the Governing Board of GAVI made recommendations on the allocation of funds from the Global Fund for Children's Vaccines. | Далее она объяснила, что Совет управляющих ГАВИ разработал рекомендации в отношении выделения средств из Глобального фонда для вакцинации детей. |
| The representative further requested new special reports from those two NGOs. | Далее представитель просил эти две организации представить новые специальные доклады. |
| It further stated that the gross national product estimates in United States dollar terms were exaggerated as a result. | Она заявила далее, что в результате этого расчетный показатель валового национального продукта в долларах США был завышенным. |
| It further decided to include the Chairman's summary on agenda item 6 in its report. | Комиссия далее решила включить резюме Председателя по пункту 6 повестки дня в свой доклад. |
| The United Nations Office at Nairobi further stated that similar problems existed at other levels of recruitment of Professional staff. | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби далее сообщило, что аналогичные проблемы существуют и с набором сотрудников категории специалистов на должности других уровней. |
| The Committee further suggests that the State party seek international assistance concerning the effective functioning of the Ombudsman's office. | Комитет предлагает далее государству-участнику обратиться за международным содействием для обеспечения эффективного функционирования управления уполномоченного по правам человека. |
| The Committee further urges the State party to address the problem of malnutrition, including through seeking assistance from international organizations. | Комитет далее настоятельно призывает государство-участник решить проблему недоедания, в том числе посредством обращения за помощью к международным организациям. |
| We encourage the international community to further strengthen its efforts to help the economy to recover. | Мы обращаемся с призывом к международному сообществу и далее прилагать активные усилия в целях содействия восстановлению экономики. |
| The Government further states that it is willing to consider any additional measures to prove that it has severed its links with RUF. | Правительство заявляет далее, что оно готово рассмотреть любые дополнительные меры с целью доказать, что им разорваны все отношения с ОРФ. |
| The variables have to be further prioritized according to data needs. | Приоритетность переменных следует и далее устанавливать с учетом этих потребностей. |
| The Committee further notes that 12 posts were converted from national to international positions. | Комитет отмечает далее, что 12 должностей национальных сотрудников были преобразованы в должности международных сотрудников. |