The study further points out that current funding for the implementation of sustainable forest management and the forest instrument is inadequate. |
В исследовании отмечается далее, что выделяемого в настоящее время объема финансовых средств недостаточно для внедрения системы неистощительного ведения лесного хозяйства и осуществления правового документа по лесам. |
The task team further proposed that a structured set of metadata for annual population estimates be systematically compiled and disseminated in international statistical publications. |
Целевая группа далее предложила систематически составлять и распространять в международных статистических изданиях комплект структурно организованных метаданных для годовых расчетов по народонаселению. |
The paper further emphasizes the need to strengthen the rights of people with disabilities and fosters their participation in all aspects of society. |
В документе далее подчеркивается необходимость укрепления прав инвалидов и поощряется их участие во всех аспектах жизни общества. |
He further suggested establishing a database on NGOs and other partners that could assist in promoting ratification of the Convention. |
Он далее предлагает создать базу данных об НПО и других партнерах, которые могут оказывать помощь в пропаганде ратификации Конвенции. |
The Committee is further concerned that there are insufficient resources assigned specifically to children's issues within the office. |
Комитет далее выражает обеспокоенность в связи с недостаточностью ресурсов, выделяемых конкретно на решение проблем детей, в рамках этого Управления. |
The Committee further recommends that the Ombudsman apply for accreditation with the ICC. |
Комитет далее рекомендует, чтобы омбудсмен запросил аккредитацию при МКК. |
The Committee further notes the establishment of three levels of Ombudsman offices (Defender) at the national, provincial and local levels. |
Комитет далее отмечает создание управлений омбудсмена (Уполномоченного по правам человека) на трех уровнях: национальном, провинциальном и местном. |
The Committee further encourages the State party to regularly consult both institutions on draft legislation. |
Комитет далее призывает государство-участник проводить регулярные консультации с обоими учреждениями по проектам законодательства. |
The Committee further recommends the State party to ensure that new inquiries are treated in a timely fashion. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы новые запросы обрабатывались своевременно. |
The Committee further urges the State party to consider strategies for improving the efficacy of local and national child rights institutions. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник рассмотреть стратегии повышения эффективности местных и национальных учреждений по защите прав ребенка. |
The Committee further recommends that the Ministry of Education develop a periodic evaluation mechanism to evaluate compliance with the Optional Protocol. |
Комитет далее рекомендует Министерству образования разработать механизм периодической оценки для проведения оценки соблюдения Факультативного протокола. |
The Committee further recommends that, as a matter of priority, the State party adopt the draft Child Protection Policy. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке принять проект политики в области защиты детей. |
The Committee further recommends that the State party put in place a mechanism to encourage and provide for late registration free of charge. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику создать механизм по облегчению и предоставлению поздней регистрации бесплатно. |
The Committee is further concerned that those children continue to face de facto discrimination and that they have an invisible role in society. |
Комитет далее обеспокоен тем, что дети продолжают подвергаться фактической дискриминации, а их роль в жизни общества остается незаметной. |
The Committee further notes that several helplines are operated in Romania by different stakeholders. |
Комитет отмечает далее, что в Румынии различные заинтересованные стороны организовали несколько линий помощи. |
It further encourages the State party to foster transparency and accountability to improve effectiveness in the implementation of development programmes funded by international donors. |
Он далее рекомендует государству-участнику повышать транспарентность и улучшать отчетность в целях достижения эффективности работы по выполнению программ развития, которые финансируются международными донорами. |
In paragraph 5.3 and further, the different services are specified in detail. |
В пункте 5.3 и далее содержится подробное описание различных услуг. |
She further informed that, as of 1 July 2011, the checkpoints at the internal Customs borders will be discontinued. |
Далее она проинформировала, что с 1 июля 2011 года контрольные пункты на внутренних таможенных границах будут упразднены. |
The Chair further thanked all delegates present at the meeting. |
Председатель далее поблагодарила всех делегатов, присутствовавших на заседании. |
It further agreed that the contact group would discuss the organization of its work. |
Она далее приняла решение о том, что контактная группа обсудит вопрос об организации своей работы. |
The President further ruled that the decision had been duly adopted and congratulated all the Parties for this result. |
Председатель далее постановила, что решение было принято надлежащим образом и поздравила все Стороны с полученными результатами. |
The SBI further noted the progress made in providing financial support for technology transfer pilot projects that support the deployment, diffusion and transfer of technologies. |
ВОО далее отметил прогресс, достигнутый в предоставлении финансовой поддержки для экспериментальных проектов передачи технологии, которые содействуют освоению, распространению и передаче технологий. |
Cooperation among various development actors seeking to ensure the advancement of women for UNCCD implementation is further emphasized in article 19, paragraph 3. |
Далее, в пункте 3 статьи 19 обращается особое внимание на сотрудничество между различными участниками процесса развития, направленное на обеспечение улучшения положения женщин в целях осуществления КБОООН. |
Since the consideration of the MTPF 2010-2013 in December 2008, UNIDO has endeavoured to further align itself with this approach. |
С момента рассмотрения РССП на 2010-2013 годы в декабре 2008 года ЮНИДО стремится и далее придерживаться этого подхода. |
The World Federation seeks to promote further collaboration with other partners to intensify health initiatives so that the deserving people continue receiving their basic rights. |
Федерация стремится содействовать развитию сотрудничества с другими партнерами в целях расширения инициатив в области здравоохранения, для того чтобы нуждающиеся могли и далее реализовывать свои права. |