| It further declares that States should ensure their full and free participation in all aspects of society and should recognize their value and diversity. | В нем далее говорится, что государствам следует обеспечивать полное и беспрепятственное участие коренных народов во всех аспектах жизни общества и признавать их значение и многообразие. |
| The Government further estimates that an additional 2,000 to 3,000 persons have returned "using other means". | Правительство далее оценивает, что еще от 2000 до 3000 человек вернулись "с использованием других средств". |
| At its 115th meeting, on 26 August 1994, the Committee further decided to introduce a standardized validity extension request form. | На своем 115-м заседании 26 августа 1994 года Комитет далее постановил ввести типовую форму запроса о продлении срока действия разрешения. |
| The Governments concerned were further invited to express their preference as to the allocation of the balance of the funds so transferred. | Соответствующим правительствам было далее предложено указать, куда они хотели бы направить остаток перечисляемых таким образом средств. |
| It further calls upon the parties to return all captured weapons and equipment to ECOMOG. | Он призывает далее стороны возвратить все захваченное оружие и технику ЭКОМОГ. |
| The Council further condemns any attempt to challenge the authority of the International Tribunal. | Совет далее осуждает любые попытки поставить под сомнение полномочия Международного трибунала. |
| It further underlines the importance of the holding of elections in accordance with the Basic Agreement, once the necessary conditions have been established. | Он далее подчеркивает важность проведения выборов в соответствии с Основным соглашением, как только будут созданы необходимые условия. |
| The Meeting further decided that the nominations would close on 17 June 1996. | На совещании было далее принято решение о том, что выдвижение кандидатур будет прекращено 17 июня 1996 года. |
| Sustainable development has been a characteristic of our work to date, and it should be encouraged and promoted further. | В последнее время важным направлением нашей работы является проблематика устойчивого развития, и это необходимо поощрять и развивать и далее. |
| Communications which meet any of these criteria of inadmissibility are not considered further. | Сообщения, отвечающие любому из этих критериев неприемлемости, далее не рассматриваются. |
| The SBSTA further requested the above mentioned organizations to continue their valuable work in support of the Convention process. | ВОКНТА просил далее вышеупомянутые организации продолжить проводимую ими ценную работу в поддержку процесса Конвенции. |
| This system of monitoring will be further reinforced by full implementation of IMIS. | С полным вводом в эксплуатацию ИМИС эта система проверки будет и далее укрепляться. |
| This grave problem is discussed further in paragraphs 118 to 119,140, 168 and 236. | Эта серьезная проблема обсуждается далее в пунктах 118,119, 140,168 и 236. |
| The Committee further recommends that audit reports for each Tribunal be produced in separate documents. | Комитет рекомендует далее представлять отчеты о проведенной ревизии по каждому Трибуналу в отдельном документе. |
| The Council further urged the Russian Federation to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the people of the Chechen Republic. | Совет настоятельно призвал далее Российскую Федерацию оказывать содействие доставке гуманитарной помощи населению Чеченской Республики. |
| The Committee was further informed that a programme to eliminate the backlog has been prepared and is under implementation. | Комитет был далее проинформирован о том, что была подготовлена и осуществляется программа ликвидации этого отставания. |
| The Advisory Committee further recommends that plans and related projects for automation be clearly outlined in the next programme budget proposals. | Консультативный комитет далее рекомендует, чтобы в предложениях в отношении следующего бюджета по программам были четко изложены планы и смежные проекты в области автоматизации. |
| He further expressed his support for the work programme and the work on the World Charter of Local Self-Government. | Он заявил далее о своей поддержке программы работы и деятельности по подготовке всемирной хартии местного самоуправления. |
| He further noted that economic growth in cities would also directly benefit the economic and other development of rural areas. | Он далее отметил, что экономический рост городов будет также непосредственно способствовать развитию сельских районов в экономической и иных областях. |
| The Committee further notes the Secretariat's development of the conceptual approach over the Composite Observation and Monitoring Force. | Комитет отмечает далее разработку Секретариатом концептуального подхода к проблеме сводных сил по наблюдению и контролю. |
| He further explained that the volume and revenue forecasts were prepared in consultation with the National Committees. | Он далее пояснил, что объем и прогнозируемые поступления были рассчитаны в консультации с национальными комитетами. |
| She further noted that the reports echoed the human rights approach of UNICEF. | Далее она отметила, что представленные доклады свидетельствуют о том, что в своей деятельности ЮНИСЕФ руководствуется подходом, направленным на обеспечение прав человека. |
| She further commended UNICEF and the regional Goodwill Ambassador for successful awareness promotion activities. | Далее она поблагодарила ЮНИСЕФ и посла доброй воли в этом регионе за успешное проведение пропагандистских мероприятий. |
| The Deputy Executive Director further clarified that because UNDP and UNICEF operated differently, their operations were not quite comparable. | Заместитель Директора-исполнителя далее разъяснила, что, поскольку ПРООН и ЮНИСЕФ осуществляют свою деятельность по-разному, их операции не совсем сопоставимы. |
| The Committee further notes that access to employment in the formal sector is particularly limited for disabled persons. | Комитет далее отмечает, что доступ к занятости в формальном секторе занятости особенно ограничен для инвалидов. |