Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It further declares that States should ensure their full and free participation in all aspects of society and should recognize their value and diversity. В нем далее говорится, что государствам следует обеспечивать полное и беспрепятственное участие коренных народов во всех аспектах жизни общества и признавать их значение и многообразие.
The Government further estimates that an additional 2,000 to 3,000 persons have returned "using other means". Правительство далее оценивает, что еще от 2000 до 3000 человек вернулись "с использованием других средств".
At its 115th meeting, on 26 August 1994, the Committee further decided to introduce a standardized validity extension request form. На своем 115-м заседании 26 августа 1994 года Комитет далее постановил ввести типовую форму запроса о продлении срока действия разрешения.
The Governments concerned were further invited to express their preference as to the allocation of the balance of the funds so transferred. Соответствующим правительствам было далее предложено указать, куда они хотели бы направить остаток перечисляемых таким образом средств.
It further calls upon the parties to return all captured weapons and equipment to ECOMOG. Он призывает далее стороны возвратить все захваченное оружие и технику ЭКОМОГ.
The Council further condemns any attempt to challenge the authority of the International Tribunal. Совет далее осуждает любые попытки поставить под сомнение полномочия Международного трибунала.
It further underlines the importance of the holding of elections in accordance with the Basic Agreement, once the necessary conditions have been established. Он далее подчеркивает важность проведения выборов в соответствии с Основным соглашением, как только будут созданы необходимые условия.
The Meeting further decided that the nominations would close on 17 June 1996. На совещании было далее принято решение о том, что выдвижение кандидатур будет прекращено 17 июня 1996 года.
Sustainable development has been a characteristic of our work to date, and it should be encouraged and promoted further. В последнее время важным направлением нашей работы является проблематика устойчивого развития, и это необходимо поощрять и развивать и далее.
Communications which meet any of these criteria of inadmissibility are not considered further. Сообщения, отвечающие любому из этих критериев неприемлемости, далее не рассматриваются.
The SBSTA further requested the above mentioned organizations to continue their valuable work in support of the Convention process. ВОКНТА просил далее вышеупомянутые организации продолжить проводимую ими ценную работу в поддержку процесса Конвенции.
This system of monitoring will be further reinforced by full implementation of IMIS. С полным вводом в эксплуатацию ИМИС эта система проверки будет и далее укрепляться.
This grave problem is discussed further in paragraphs 118 to 119,140, 168 and 236. Эта серьезная проблема обсуждается далее в пунктах 118,119, 140,168 и 236.
The Committee further recommends that audit reports for each Tribunal be produced in separate documents. Комитет рекомендует далее представлять отчеты о проведенной ревизии по каждому Трибуналу в отдельном документе.
The Council further urged the Russian Federation to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the people of the Chechen Republic. Совет настоятельно призвал далее Российскую Федерацию оказывать содействие доставке гуманитарной помощи населению Чеченской Республики.
The Committee was further informed that a programme to eliminate the backlog has been prepared and is under implementation. Комитет был далее проинформирован о том, что была подготовлена и осуществляется программа ликвидации этого отставания.
The Advisory Committee further recommends that plans and related projects for automation be clearly outlined in the next programme budget proposals. Консультативный комитет далее рекомендует, чтобы в предложениях в отношении следующего бюджета по программам были четко изложены планы и смежные проекты в области автоматизации.
He further expressed his support for the work programme and the work on the World Charter of Local Self-Government. Он заявил далее о своей поддержке программы работы и деятельности по подготовке всемирной хартии местного самоуправления.
He further noted that economic growth in cities would also directly benefit the economic and other development of rural areas. Он далее отметил, что экономический рост городов будет также непосредственно способствовать развитию сельских районов в экономической и иных областях.
The Committee further notes the Secretariat's development of the conceptual approach over the Composite Observation and Monitoring Force. Комитет отмечает далее разработку Секретариатом концептуального подхода к проблеме сводных сил по наблюдению и контролю.
He further explained that the volume and revenue forecasts were prepared in consultation with the National Committees. Он далее пояснил, что объем и прогнозируемые поступления были рассчитаны в консультации с национальными комитетами.
She further noted that the reports echoed the human rights approach of UNICEF. Далее она отметила, что представленные доклады свидетельствуют о том, что в своей деятельности ЮНИСЕФ руководствуется подходом, направленным на обеспечение прав человека.
She further commended UNICEF and the regional Goodwill Ambassador for successful awareness promotion activities. Далее она поблагодарила ЮНИСЕФ и посла доброй воли в этом регионе за успешное проведение пропагандистских мероприятий.
The Deputy Executive Director further clarified that because UNDP and UNICEF operated differently, their operations were not quite comparable. Заместитель Директора-исполнителя далее разъяснила, что, поскольку ПРООН и ЮНИСЕФ осуществляют свою деятельность по-разному, их операции не совсем сопоставимы.
The Committee further notes that access to employment in the formal sector is particularly limited for disabled persons. Комитет далее отмечает, что доступ к занятости в формальном секторе занятости особенно ограничен для инвалидов.