Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Committee was further informed that the stand-by arrangements cover mostly military personnel at this stage. Комитет был далее информирован о том, что на данном этапе резервные соглашения охватывают главным образом военный персонал.
The Board further analysed the slippage in schedules in respect of software development. Комиссия проанализировала далее нарушение графика разработки программного обеспечения.
The Secretary-General therefore looks forward to the further development of the consultative process. Поэтому Генеральный секретарь намерен и далее развивать этот консультативный процесс.
But he needed to study the details of the proposals further and to consult with his allies. Однако он указал, что ему необходимо далее изучить технические детали подготовленных предложений и провести консультации со своими союзниками.
The Committee was further informed that the Mission will have two Headquarters, one at Sukhumi and the other at Pitsunda. Комитет был далее информирован о том, что Миссия будет иметь две штаб-квартиры: в Сухуми и в Пицунде.
His Government further noted that the first two "Case law on UNCITRAL texts" (CLOUT) publications had been issued. Его правительство отмечает далее, что были выпущены первые два издания "Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ" (ППТЮ).
The Commission further noted that the staff had expressed scepticism about the ability of management to handle award systems in an objective manner. Комиссия отметила далее, что персонал скептически относится к способности руководства объективно применять системы поощрительных выплат.
It further decided that UNDP might continue the pilot operation of its activities of limited duration scheme. Комиссия постановила далее, что ПРООН может продолжать применять на экспериментальной основе свою систему найма для осуществления ограниченной по срокам деятельности.
Germany further stated that students in its universities were becoming increasingly interested in international law. Германия заявила далее, что студенты ее университетов проявляют все больший интерес к изучению международного права.
We are committed to further developing our political and economic transformation in order to consolidate democracy and stabilize the market economy in Hungary. Мы намерены и далее продолжать политические и экономические преобразования в интересах укрепления демократии и стабилизации рыночной экономики в Венгрии.
It was further stated that a focal point should be established for coordinating the assistance to affected third States. Было далее отмечено, что для координации помощи пострадавшим третьим государствам необходимо создать Координационный центр.
The Conference further recommended that the Committee on the Rights of the Child be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate. Конференция далее рекомендовала, чтобы Комитет по правам ребенка получил возможность оперативно и эффективно осуществлять свой мандат.
To effectively achieve this goal, the United Nations is to further strengthen the capabilities of the Special Mission. Для эффективной реализации этой цели Организации Объединенных Наций необходимо и далее укреплять возможности специальной миссии.
The General Assembly has further decided to give to the High Commissioner a specific mandate relating to the protection of minorities. Генеральная Ассамблея далее постановила предоставить Верховному комиссару конкретный мандат, связанный с защитой меньшинств.
He further stressed that "every defence action includes the element of attack". Он далее подчеркнул, что "каждое оборонительное мероприятие включает элемент наступления".
It is further reported that they are also expected to provide their own food. Сообщается далее, что, как ожидается, они должны также сами обеспечивать свое пропитание.
The agreement further indicated that the implementation of the preceding measures would contribute to intensifying efforts towards achieving an overall political settlement agreed by all parties. В соглашении далее указывалось, что осуществление вышеуказанных мер будет способствовать активизации усилий в направлении достижения общего политического урегулирования, согласованного всеми сторонами.
KPA further threatened to terminate contact and communication at Panmunjom if UNC refused to meet with the new representatives of the KPA Supreme Command. Далее КНА угрожала прекратить контакты и связь в Пханмунджоме, если КООН откажется встретиться с новыми представителями Верховного командования КНА.
Each province was further divided into electoral districts, corresponding to the existing magisterial districts, and totalling 374 nationwide. Каждая провинция далее делилась на избирательные округа, соответствующие существующим округам магистратов, которых по стране насчитывается в общей сложности 374.
I further recommend that Member States consider contributing civilian police personnel to this important undertaking and appeal to them to do so. Я далее рекомендую государствам-членам рассмотреть вопрос о предоставлении гражданского полицейского персонала для этой важной деятельности и обращаюсь к ним с призывом сделать это.
The Council further calls upon all factions in Liberia to demonstrate the resolve and commitment necessary to achieve national reconciliation. Совет далее призывает все группировки в Либерии продемонстрировать решимость и целеустремленность, необходимые для достижения национального примирения.
The Council further requests the Secretary-General to continue to explore as appropriate all possible means of addressing the problems in the camps. Совет далее просит Генерального секретаря продолжать надлежащим образом изучать все возможные средства решения проблем в лагерях.
It further recommended that the bureau of the Ad Hoc Working Group should serve as the bureau of the preparatory committee. Далее она рекомендовала, чтобы президиум Специальной рабочей группы выполнял функции президиума подготовительного комитета.
It was further suggested that the issue of financing should be dealt with in the statute itself, including a clause relating to the budget. Далее предлагалось, чтобы вопрос о финансировании рассматривался в самом статуте, включая положение, касающееся бюджета.
Attention was further drawn to the possibility of providing in the draft statute for advisory functions for the Court. Далее внимание было привлечено к возможности предусмотреть в проекте статута консультационные функции Суда.