Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It notes further that the mandate of the Panel is clear and specific, namely, a focused process aimed at further strengthening the Commission and maximizing its ability to support the General Assembly in guiding the common system within the context of the Commission's Statute. Она далее отмечает, что мандат Группы является ясным и конкретным, а именно четко направлен на дальнейшее укрепление Комиссии и максимальное усиление ее способности оказывать Генеральной Ассамблее поддержку в деле руководства общей системой в контексте статута Комиссии.
The CERD Committee further noted that the Federal Senate had rejected one such regime, and recommended that close scrutiny continue to be given to any future alternative regime to ensure that the rights of Indigenous people would not be reduced further. Комитет отметил далее, что федеральный сенат отклонил один такой режим и рекомендовал и впредь аналогичным образом тщательно изучать любые альтернативные режимы дальнейших действий, с тем чтобы не допустить ослабления системы защиты прав коренного населения.
In its resolution 63/262, the General Assembly, further recognizing the strategic importance of ICT, adopted a further series of reform measures on the basis of the Secretary-General's proposals on, inter alia, the ICT strategy for the Secretariat. В своей резолюции 63/262 Генеральная Ассамблея, отметив далее стратегически важное значение ИКТ, приняла ряд дополнительных мер по проведению реформы на базе предложений Генерального секретаря, касающихся, в частности, стратегии в сфере ИКТ для Секретариата.
He further expressed the unquestionable need to consider the further harmonization of working methods, coherence and efficiency, especially in the light of the growing number of treaties and treaty bodies, with the Committee on Enforced Disappearances to begin its work the following year. Он далее подчеркнул несомненную необходимость рассмотрения вопроса о дальнейшей гармонизации методов работы, целостности и эффективности, особенно с учетом растущего числа договоров и договорных органов, с учетом того, что Комитет по насильственным исчезновениям начнет свою работу в следующем году.
In an effort to convey to the Summit further momentum and added value for the benefit of the prosecutors and prosecution services, the Plenary further considered the feasibility of establishing a technical secretariat to service the Summit. С тем чтобы придать Саммиту еще большую динамику, повысить его полезность для прокуроров и прокурорских служб, участники пленарного заседания далее рассмотрели возможность создания технического секретариата для обслуживания Саммита.
The Committee further recommends that the United States of America proceed to become a State party to the Convention on the Rights of the Child in order to further strengthen the framework for the protection of children's rights. Комитет далее рекомендует Соединенным Штатам Америки стать государством - участником Конвенции о правах ребенка в целях дальнейшего укрепления нормативных рамок защиты прав детей.
It was further said that the mandate of UNCITRAL was to further the harmonization of international trade law, and under that mandate, UNCITRAL should aim at establishing a unified legal framework for the fair and efficient settlement of disputes arising in international commercial arbitration. Далее было указано, что мандат ЮНСИТРАЛ предусматривает дальнейшее согласование норм права международной торговли и что согласно этому мандату ЮНСИТРАЛ должна стремиться к установлению унифицированных правовых основ для справедливого и действенного урегулирования споров, возникающих в ходе международного коммерческого арбитража.
The Republic of the Congo further indicated that it was possible that rebels operating in the area in the 1970s had emplaced mines and that reconnaissance to be further undertaken would confirm or deny the presence of mines. Республика Конго далее указала, что имеется вероятность того, что повстанцы, действовавшие в этом районе в 1970-х годах, устанавливали мины и что обследование, которое еще предстоит провести, позволило бы подтвердить или опровергнуть присутствие мин.
The Chair further recalled that the first session of the AWG-KP in 2010 would be devoted to further advancing its work and to determining the work plan for the remainder of 2010. Председатель далее напомнил, что первая сессия СРГ-КП в 2010 году будет посвящена дальнейшему продвижению вперед ее работы и определению плана работы на оставшуюся часть 2010 года.
She further argues that the title of nobility is itself a distinguishing feature of the family, a legacy of her ancestors, and that she therefore cannot be denied the further protection of article 3 in conjunction with article 17 of the Covenant. Далее автор утверждает, что сам дворянский титул является семейным отличительным признаком, памятью о предках, и поэтому ей не может быть отказано в защите по статье З в сочетании со статьей 17 Пакта.
5.3 The author further notes that supervisory appeals to the Prosecutor-General are not compulsory under Belarusian Administrative law, for purposes of exhaustion of domestic remedies. 5.3 Далее автор сообщения отмечает, что, согласно белорусскому административному праву, исчерпание внутренних средств правовой защиты не требует обязательного направления Генеральному прокурору ходатайств об обжаловании в порядке судебного надзора.
3.6 The author further submits that the State party has failed to properly investigate his claims of ill-treatment and to provide him with a remedy. 3.6 Автор далее утверждает, что государство-участник не расследовало должным образом его утверждения о жестоком обращении и не предоставило ему возмещение ущерба.
The Committee further considers that the author has failed to provide any information to substantiate his allegations under articles 4 and 19 of the Covenant. Далее Комитет считает, что автор не сумел предоставить какую-либо информацию в обоснование своих утверждений по статьям 4 и 19 Пакта.
The State party further provides the official text of the following relevant domestic legislation: Государство-участник далее представляет официальные тексты следующих национальных законодательных актов, имеющих отношение к данному делу:
They further argue that the Potsdam agreement cannot be called an international treaty, as it has never been published in the United Nations Treaty Series. Они далее утверждают, что Потсдамское соглашение нельзя назвать международным договором, поскольку оно никогда не было опубликовано в сборнике договоров ООН.
They further submit that between 1999 and 2004 the Swiss authorities have granted asylum to at least six Sikhs who had cases similar to theirs. Они указывают далее, что в 1999-2004 годах швейцарские власти предоставили убежище минимум шести сикхам, которые находились в подобном же положении.
6.9 The State party explains further that the complainants have submitted a fifth request for a revision, dated 8 April 2008. 6.9 Государство-участник далее поясняет, что 8 апреля 2008 года заявители в пятый раз подали ходатайство о пересмотре дела.
The Advisory Committee further emphasizes the need for coordination of all project activities as well as full cooperation and collaboration among the numerous actors involved in the project. Консультативный комитет далее подчеркивает необходимость координации всей деятельности по проекту, а также необходимость всестороннего сотрудничества и взаимодействия между многочисленными участниками проекта.
The Secretary-General further stated that a standardized funding model would improve and accelerate the process for obtaining the necessary funding for start-up operations. З. Генеральный секретарь далее отметил, что стандартизированная модель финансирования улучшит и ускорит процесс получения необходимых финансовых средств для начального этапа операций.
He further states that he had raised the fact of his ill-treatment by the police during the trial, but this was ignored. Далее автор отмечает, что в ходе судопроизводства он указывал на то, что подвергался жестокому обращению со стороны сотрудников полиции, но эта информация была проигнорирована.
States parties further agreed to mandate Presidents of Meetings of States Parties and Review Conferences to inform on the status of contributions made to the CCM ISU and to take efforts to ensure further solid financing of the ISU. Государства-участники далее согласились уполномочить председателей совещаний государств-участников и обзорных конференций информировать о состоянии взносов, внесенных для ГИП ККБ, и предпринять усилия для обеспечения дальнейшего надежного финансирования ГИП.
It was further said that allowing such dynamic interpretation was a policy decision and that it would be regrettable not to allow such dynamic interpretation, which would best further the mandate of the Working Group. Далее было указано, что возможность такого динамичного толкования является принципиальным решением и что запрет на такое динамичное толкование, которое оптимальным образом способствовало бы осуществлению мандата Рабочей группы, может вызвать лишь сожаление.
It was further suggested that Article 2(5) of the UNCITRAL Arbitration Rules, with relevant modifications for use for ODR rather than for arbitration, be considered in any further drafting. Далее было высказано мнение о том, что при подготовке любой следующей редакции следует принимать во внимание статью 2(5) Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с соответствующими изменениями для использования в контексте УСО, а не в контексте арбитражных процедур.
She further stated that "some occasional delay in bringing on the oral hearings" would now be "a product of the choice of the States to ask for a further written round, and not of any backlog in the Court". Она далее указала, что «имеющие место иногда задержки в начале устных слушаний» сейчас явились бы «результатом выбора государств в отношении проведения дополнительного раунда обмена письменными документами, а не результатом накопившихся в Суде нерассмотренных дел».
It further noted that the matter would be considered at the twenty-third session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and requested further views to be submitted for incorporation in a report to be prepared by the Secretary-General for the consideration of the General Assembly at its sixty-first session. Ассамблея далее указала, что данный вопрос будет рассмотрен на двадцать третьей сессии Совета управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров, и просила представить дополнительные соображения для включения в доклад, который будет подготовлен Генеральным секретарем для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии.