Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Mixed Commission further wishes to encourage environmental projects. Смешанная комиссия далее желает содействовать реализации экологических проектов.
The Committee further notes that the author did not make any motions during the hearing indicating that he wanted to consult further with his lawyer regarding the proceedings or the evidence presented in the courtroom. Комитет далее указывает, что автор не выступил во время слушаний с заявлениями о том, что он хотел бы проконсультироваться далее со своим адвокатом в отношении порядка судебного разбирательства и представленных в суде доказательств.
The Committee further noted with appreciation the efforts made by the UNEP Division of Technology, Industry and Economics under its compliance assistance programme and urged the Division to sustain its momentum and further improve the number of countries reporting data. Комитет далее с удовлетворением отметил работу, проделанную Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП в рамках ее программы содействия соблюдению, и настоятельно призвал Отдел не ослаблять усилий и далее расширять круг стран, представляющих свои данные.
Further, the initial deferral of access can be renewed for further periods of up to 48 hours, although renewal of the deferral is rare. Далее, первоначальная отсрочка доступа может возобновляться на последующие 48-часовые периоды, хотя возобновление отсрочки применяется редко.
Further requests the Secretariat to report on any outstanding issues or problems to the Parties for further consideration. просит далее секретариат сообщать Сторонам о любых нерешенных вопросах или проблемах для дальнейшего их рассмотрения.
(e) Further develop the UNEP website and promote further development of the websites of multilateral environmental agreements; е) далее разрабатывать веб-сайт ЮНЕП и содействовать дальнейшей разработке веб-сайтов многосторонних природоохранных соглашений;
2.9 The author further argues that, due to be labelled as having a mental illness, he was subjected to unlawful discrimination by the psychiatric services and the judiciary, and that he intends to undertake further domestic action in this respect. 2.9 Автор далее утверждает, что, поскольку на него навесили ярлык душевнобольного лица, он подвергся незаконной дискриминации со стороны психиатрических служб и судебных органов и что в этой связи он намерен предпринять дополнительные действия в рамках внутреннего законодательства.
If further inconsistencies are identified by the Plenary, the full report of the synthesis report will be further refined by its authors with the assistance of the review editors for subsequent review on a section-by-section basis and possible adoption by the Plenary. В случае выявления Пленумом дополнительных несоответствий полный текст сводного доклада дорабатывается далее его авторами при содействии редакторов-рецензентов для последующего рассмотрения по разделам и возможного утверждения Пленумом.
The Council further welcomes the consensus in London that the mandate of the transitional federal institutions will end in August 2012 and that there will be no further extension of the transitional period. Совет приветствует далее достигнутый в Лондоне консенсус относительно того, что срок действия мандата переходных федеральных органов власти закончится в августе 2012 года и переходный период не будет больше продлеваться.
The Committee was further informed that the Mechanism continues to closely monitor the project and to mitigate all foreseen factors to ensure that every opportunity is taken to further shorten the duration of the construction project. Комитету сообщили далее, что Механизм продолжает внимательно следить за проектом и смягчать все предвидимые факторы, стараясь использовать любые возможности для дальнейшего сокращения продолжительности строительного проекта.
It was further noted that the administration of SIZOs visited by the SPT refused to accept detainees with traces of violence, putting detainees at further risk of abuse by police officers. Было отмечено далее, что администрация СИЗО, посещенных ППП, отказывалась принимать задержанных со следами насилия, подвергая тем самым задержанных еще большему риску злоупотреблений со стороны сотрудников полиции.
It is further alleged that the report of the Equity and Reconciliation Commission (IER) and further reports by the Consultative Council on Human Rights (CCDH) did not provide proper information on the cases of those disappeared persons. Далее утверждается, что доклад Комиссии по вопросам справедливости и примирения (КСП) и последующие доклады Консультативного совета по правам человека (КСПЧ) не содержали надлежащей информации об указанных случаях исчезновения этих лиц.
It was further noted that there are complementary programmes being implemented at the regional level, by regional centres and networks, which could serve as learning platforms and processes from which NAPs could further gain support. Было далее отмечено, что существуют взаимодополняющие программы, осуществляемые на региональном уровне региональными центрами и сетями, которые могут выполнять роль платформ и процессов для обучения в целях оказания дальнейшей поддержки НПА.
The Committee further stresses that Executive Directorate support must provide the foundation for the Committee to take decisions that lead to the most efficient and effective steps to further implementation of Council resolution 1373 (2001). Комитет далее подчеркивает, что поддержка со стороны Исполнительного директората должна стать основой для принятия Комитетом решений, ведущих к наиболее эффективным и действенным шагам по содействию осуществлению резолюции 1373 (2001).
He has further proposed that the project access control team would commence its work with a review of previous studies and earlier external validations of the project, carry out further studies as may be required and prepare a detailed preliminary design and cost analysis. Он далее предложил, чтобы группа по проекту контроля доступа начала свою работу с анализа предыдущих исследований и ранее сделанных внешних оценок проекта, провела в случае необходимости дальнейшие исследования и подготовила подробный анализ предварительного проекта и соответствующих расходов.
The mission was able to establish that the presence of MINUSTAH military and police forces was essential not only in ensuring that the situation did not deteriorate further but also in preventing further serious destabilization and assisting in the process towards normalization and stabilization. Вместе с тем миссия смогла установить, что присутствие вооруженных и полицейских сил МООНСГ имеет важнейшее значение не только для обеспечения того, чтобы обстановка не ухудшалась и далее, но и для предотвращения дальнейшей серьезной дестабилизации и содействия осуществлению процесса нормализации и стабилизации.
The Committee further recommends that future Chairpersons and inter-committee meetings consider reviewing the implementation of the harmonized reporting guidelines after one or two years, in the light of the experience gained by then and in the light of further work on statistical indicators. Комитет далее рекомендует, чтобы в будущем председатели и межкомитетские совещания рассматривали вопрос о применении согласованных руководящих принципов через один-два года с учетом опыта, приобретенного к тому времени, и с учетом результатов дальнейшей работы по составлению статистических показателей.
The Council further requested me, in paragraph 15 of the resolution, to provide any additional recommendations, including, if necessary, for a further strengthening of the military component of UNAMSIL. Совет далее просил меня, в пункте 15 резолюции, представлять любые дополнительные рекомендации, в том числе, при необходимости, в отношении дальнейшего увеличения численности военного компонента МООНСЛ.
It observed further that the International Court of Justice's interpretation of Chapter VII could serve as a basis for the Special Committee's development of further texts on the maintenance of international peace and security. Далее она отметила, что толкование главы VII Международным Судом может послужить основой для разработки Специальным комитетом следующих текстов, касающихся поддержания международного мира и безопасности.
Knuth further demonstrates a way of producing songs with O(N {\displaystyle {\sqrt {N}}}) complexity, an approach "further improved by a Scottish farmer named O. MacDonald". Далее Кнут демонстрирует способ построения песен со сложностью О(N {\displaystyle {\sqrt {N}}}), указывая, что этот подход «позже был улучшен шотландским фермером по имени С. Макдональд».
This principle is in many ways comparable to the equality principle of article 26 of the Covenant, and will be further described when that article is discussed further. Этот принцип во многих отношениях сопоставим с принципом равенства, предусмотренным статьей 26 Пакта, и будет рассмотрен более подробно далее при обсуждении вопросов, касающихся этой статьи.
The Chairman stated further that in order to provide a smooth and orderly transition from one bureau to another, he would undertake further inter-sessional informal consultations with the assistance of other members of the bureau and the Secretariat, among the members of the Committee. Председатель заявил далее, что в целях обеспечения плавной и планомерной замены одного бюро другим он проведет дополнительные межсессионные неофициальные консультации с членами Комитета при содействии других членов бюро и Секретариата.
The Special Committee further welcomes the President's statement that the arrangements described in the 28 March statement are not exhaustive and will be kept under review, and that the Council stands ready to consider further measures and new mechanisms in the light of experience. Специальный комитет далее приветствует заявление Председателя о том, что процедуры, изложенные в заявлении от 28 марта, не являются исчерпывающими и будут постоянно находиться в поле зрения и что Совет готов рассмотреть вопрос о дополнительных мерах и новых механизмах в свете накопленного опыта.
It further appreciates the expression of readiness by the Government to take such necessary further measures to ensure that the states of the union implement the rights guaranteed by the Covenant. Он далее с признательностью отмечает изъявление правительством готовности принять такие дальнейшие меры, какие могут быть необходимы для обеспечения осуществления входящими в федерацию штатами прав, гарантируемых Пактом.
It further takes note of the measures and procedures recommended by the Inter-Agency Standing Committee regarding the in-country coordinator and requests the Secretary-General, through the Economic and Social Council, to report further on the matter. Далее в нем принимаются к сведению меры и процедуры, рекомендованные Межведомственным постоянным комитетом в отношении деятельности координатора в стране, и содержится просьба к Генеральному секретарю представить через Экономический и Социальный Совет последующий доклад по этому вопросу.