Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
He further expressed his concern about their safety. Он далее выразил обеспокоенность по поводу их безопасности.
The Committee is further concerned about the limited participation of women in the public administration and the judiciary at all levels. Комитет далее обеспокоен ограниченным участием женщин в государственном управлении и судебной системе на всех уровнях.
It further calls on the State party to place high priority on rural women in its efforts aimed at eradicating poverty. Он далее призывает государство-участник уделять приоритетное внимание сельским женщинам в его усилиях по искоренению нищеты.
It is further concerned about the difference in the age at which women and men may enter into marriage. Он далее обеспокоен разницей в разрешенном возрасте для вступления в брак женщин и мужчин.
The Committee further requests the present concluding comments to be transmitted to the High Representative for Bosnia and Herzegovina. Комитет просит далее препроводить настоящие заключительные замечания Высокому представителю по Боснии и Герцеговине.
It is further concerned at the insufficient information and awareness about the incidence of internal trafficking. Он далее обеспокоен недостаточным объемом информации и уровнем осведомленности о случаях такой торговли внутри страны.
It further requests that information be provided on the support measures provided to victims of trafficking. Он далее просит представить информацию о мерах по поддержке жертв торговли.
It further urges the State party to present to the future parliament the reform of the Family Code as a high priority. Он настоятельно призывает далее государство-участник представить в первоочередном порядке будущему парламенту реформу семейного кодекса.
It further considered one country situation in the absence of a report from the State party and adopted provisional concluding observations in that respect. Он рассмотрел далее ситуацию в одной стране в отсутствие доклада государства-участника и принял в этой связи предварительные заключительные замечания.
Communities need to be further engaged and empowered to play a greater role in bringing stability to their areas. Необходимо и далее повышать активность общин и добиваться того, чтобы они играли более весомую роль в стабилизации обстановки в своих районах.
It further noted that in both cases applications for leave to appeal were rejected by the Federal Court. Комитет далее отметил, что в обоих случаях ходатайства о разрешении на подачу апелляции были отклонены Федеральным судом.
Institutional and professional skills to implement the domestic legal framework needed further strengthening. Требуется далее развивать организационные и профессиональные навыки, необходимые для осуществления положений внутреннего законодательства.
They further clarified that this responsibility "must be shared among the nations of the world". Они далее уточнили, что эта обязанность «должна разделяться между народами мира».
World leaders further agreed to several other important targets at the 2005 World Summit. Мировые лидеры далее согласовали некоторые другие важные целевые задания на Всемирном саммите 2005 года.
They further requested me to facilitate this process with analysis and recommendations. Они далее просили меня содействовать этому процессу аналитической работой и рекомендациями.
The Committee further noted that the Programme welcomed co-sponsors for future projects that benefited developing countries. Комитет отметил далее, что Программа приветствует присоединение новых участников к будущим проектам в интересах развивающихся стран.
The Committee further noted that various academic institutions were making use of space-based data in their research on water resources of Lake Chad. Комитет отметил далее, что различные научные учреждения в своих исследованиях водных ресурсов озера Чад используют спутниковые данные.
It further presents the results of his cooperation with regional organizations and United Nations partners. В нем далее изложены итоги его сотрудничества с региональными организациями и партнерами Организации Объединенных Наций.
The Representative further encouraged the Georgian authorities to adopt property restitution legislation consistent with international standards. Представитель далее призвал грузинские власти принять законодательство о реституции собственности в соответствии с международными стандартами.
He further recommends that the Government establish a coordination mechanism to serve as focal point for the international community. Он далее рекомендует правительству создать координационный механизм для согласования усилий международного сообщества.
The Committee further notes with concern that the Risk and Compliance Section of the Investment Management Service did not have any staff. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что Секция по вопросам рисков и соблюдения требований Службы управления инвестициями не укомплектована.
It urged Member States to further strengthen their brotherly ties with Syria in all fields. Они настоятельно призвали государства-члены и далее крепить братские связи с Сирией во всех областях.
He further stressed the urgent need to convene a second Donors Conference as the Trust Fund would not be by the end of the year. Он далее подчеркнул неотложную необходимость созыва второй Конференции доноров, поскольку Целевой фонд к концу года иссякнет.
The Department needs to further prioritize ways of increasing the access of audiences worldwide to its high-impact programmes. Департаменту общественной информации необходимо и далее определять свои приоритеты в отношении путей возможного расширения доступа аудитории во всем мире к своим программам, рассчитанным на максимальный эффект воздействия.
Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region. Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе.