Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The request further indicates that the project will consider the survey work conducted by the HALO Trust and NPA. В запросе далее указано, что в рамках проекта будут учтены результаты обследований, проведенных организациями "ХАЛО траст" и ПНН.
The secretariat further noted that types of technical assistance requests mirrored those included in the self-assessment checklist. Секретариат далее отметил, что виды просьб об оказании технической помощи совпадают с категориями, включенными в контрольный перечень вопросов для самооценки.
It further considers the UNCAC as a legal basis for extradition and has notified the Secretary-General accordingly. Далее она рассматривает КПК ООН в качестве правовой основы для выдачи, о чем она и уведомила Генерального секретаря.
Georgia aims to conclude further such bilateral treaties as well as a strategic agreement with Europol. Грузия намерена и далее заключать такие двусторонние договоры, а также заключить стратегическое соглашение с Европолом.
There is a need for further strengthening the "firewall" between the institutional and system-wide functions of UNDP and the Resident Coordinator system. Необходимо далее усиливать разграничение организационных и общесистемных функций ПРООН и системы резидентов-координаторов.
The Subcommittee further noted the inclusion of space weather issues by States in their national space programmes. Подкомитет отметил далее включение государствами вопросов, касающихся космической погоды, в их национальные космические программы.
The Prime Minister further stated: So let me be absolutely clear. Премьер-министр далее заявил: «Позвольте мне внести полную ясность.
The report further considers ways of enhancing resettlement as a protection tool and as an essential component of comprehensive solutions frameworks. Далее в докладе рассматриваются пути повышения роли переселения как инструмента защиты и важнейшей составляющей рамок всеобъемлющих решений.
Activities of this type will be further encouraged and supported elsewhere. Действия подобного рода будут и далее поощряться и поддерживаться в разных районах мира.
The same provisions do not further expressly specify whether the advantage must be for the official him/herself or of a third person. В этих же положениях не уточняется далее, предназначено ли преимущество собственно должностному лицу или третьему лицу.
That topic could be further discussed in preparing a successful outcome to Rio+20. Эту тему можно далее обсудить в рамках подготовки к успешному проведению Конференции «Рио+20».
It encouraged a further increase in budget allocations for the most pressing human rights-related programmes. Она призвала и далее увеличивать бюджетные ассигнования на наиболее неотложные программы, связанные с правами человека.
It further discusses different types of discrimination that older women face. Далее в этой рекомендации рассматриваются различные виды дискриминации, которым подвергаются пожилые женщины.
Measures to facilitate the transition from receiving benefits to performing work have been introduced in some countries and should be further encouraged. Меры по облегчению перехода от получения пособия к трудовой деятельности были введены в некоторых странах и должны и далее поощряться.
The Forum on Minority Issues should be further strengthened to increase its potential to promote implementation of the Declaration. Следует и далее укреплять Форум по вопросам меньшинств в целях расширения его возможностей в области содействия осуществлению Декларации.
A bill to raise the maximum penalties for THB further will be submitted to parliament in 2012. Законопроект об увеличении сроков наказания за ТЛ будет далее представлен в парламент в 2012 году.
It also encouraged the Philippines to further facilitate registration for parents, irrespective of their residence status, for children born abroad. Он также призвал Филиппины и далее поощрять родителей, независимо от их статуса проживания, к регистрации их детей, родившихся за рубежом.
It further recommended that Tunisia, in consultation with persons with disabilities, undertake a review of the implementation of laws on accessibility. Он далее рекомендовал Тунису в консультации с инвалидами предпринять обзор осуществления законов о доступности.
He further expressed concern about the lack of accurate information on the number and situation of unaccompanied migrant children in South Africa. Он далее выразил озабоченность в связи с отсутствием точной информации о численности и положении несопровождаемых детей-мигрантов в Южной Африке.
UNHCR further recommended that Argentina implement a statelessness status determination procedure to ensure the protection of stateless persons. УВКБ далее рекомендовало Аргентине осуществлять процедуру определения статуса безгражданства для обеспечения защиты лиц без гражданства.
It further noted that organized crime had infiltrated State institutions. Она далее отметила, что представители организованной преступности проникли в государственные институты.
It further stated that an anti-discrimination law should be adopted along with the law on the NHRI. Далее была отмечена необходимость принятия закона о дискриминации наряду с законом о НПЗУ.
FUDANREN further indicated that dismissals and other disadvantageous practices against women workers due to their pregnancy and childbirth were prevalent. ФУДАНРЕН указала далее, что увольнения и другая дискриминационная практика в отношении женщин, связанная с беременностью и рождением детей, остаются широко распространенным явлением.
IIMA further stated that children with disabilities were generally educated in special schools. ИИМА заявил далее, что дети-инвалиды обычно учатся в специальных школах.
AI further stated that once a deportation order had been issued against failed asylum seekers, they could be detained indefinitely. МА заявила далее, что просители убежища, чьи ходатайства были отклонены, могут быть задержаны на неограниченный период времени сразу после того, как было вынесено постановление о депортации.