| The request further indicates that the project will consider the survey work conducted by the HALO Trust and NPA. | В запросе далее указано, что в рамках проекта будут учтены результаты обследований, проведенных организациями "ХАЛО траст" и ПНН. |
| The secretariat further noted that types of technical assistance requests mirrored those included in the self-assessment checklist. | Секретариат далее отметил, что виды просьб об оказании технической помощи совпадают с категориями, включенными в контрольный перечень вопросов для самооценки. |
| It further considers the UNCAC as a legal basis for extradition and has notified the Secretary-General accordingly. | Далее она рассматривает КПК ООН в качестве правовой основы для выдачи, о чем она и уведомила Генерального секретаря. |
| Georgia aims to conclude further such bilateral treaties as well as a strategic agreement with Europol. | Грузия намерена и далее заключать такие двусторонние договоры, а также заключить стратегическое соглашение с Европолом. |
| There is a need for further strengthening the "firewall" between the institutional and system-wide functions of UNDP and the Resident Coordinator system. | Необходимо далее усиливать разграничение организационных и общесистемных функций ПРООН и системы резидентов-координаторов. |
| The Subcommittee further noted the inclusion of space weather issues by States in their national space programmes. | Подкомитет отметил далее включение государствами вопросов, касающихся космической погоды, в их национальные космические программы. |
| The Prime Minister further stated: So let me be absolutely clear. | Премьер-министр далее заявил: «Позвольте мне внести полную ясность. |
| The report further considers ways of enhancing resettlement as a protection tool and as an essential component of comprehensive solutions frameworks. | Далее в докладе рассматриваются пути повышения роли переселения как инструмента защиты и важнейшей составляющей рамок всеобъемлющих решений. |
| Activities of this type will be further encouraged and supported elsewhere. | Действия подобного рода будут и далее поощряться и поддерживаться в разных районах мира. |
| The same provisions do not further expressly specify whether the advantage must be for the official him/herself or of a third person. | В этих же положениях не уточняется далее, предназначено ли преимущество собственно должностному лицу или третьему лицу. |
| That topic could be further discussed in preparing a successful outcome to Rio+20. | Эту тему можно далее обсудить в рамках подготовки к успешному проведению Конференции «Рио+20». |
| It encouraged a further increase in budget allocations for the most pressing human rights-related programmes. | Она призвала и далее увеличивать бюджетные ассигнования на наиболее неотложные программы, связанные с правами человека. |
| It further discusses different types of discrimination that older women face. | Далее в этой рекомендации рассматриваются различные виды дискриминации, которым подвергаются пожилые женщины. |
| Measures to facilitate the transition from receiving benefits to performing work have been introduced in some countries and should be further encouraged. | Меры по облегчению перехода от получения пособия к трудовой деятельности были введены в некоторых странах и должны и далее поощряться. |
| The Forum on Minority Issues should be further strengthened to increase its potential to promote implementation of the Declaration. | Следует и далее укреплять Форум по вопросам меньшинств в целях расширения его возможностей в области содействия осуществлению Декларации. |
| A bill to raise the maximum penalties for THB further will be submitted to parliament in 2012. | Законопроект об увеличении сроков наказания за ТЛ будет далее представлен в парламент в 2012 году. |
| It also encouraged the Philippines to further facilitate registration for parents, irrespective of their residence status, for children born abroad. | Он также призвал Филиппины и далее поощрять родителей, независимо от их статуса проживания, к регистрации их детей, родившихся за рубежом. |
| It further recommended that Tunisia, in consultation with persons with disabilities, undertake a review of the implementation of laws on accessibility. | Он далее рекомендовал Тунису в консультации с инвалидами предпринять обзор осуществления законов о доступности. |
| He further expressed concern about the lack of accurate information on the number and situation of unaccompanied migrant children in South Africa. | Он далее выразил озабоченность в связи с отсутствием точной информации о численности и положении несопровождаемых детей-мигрантов в Южной Африке. |
| UNHCR further recommended that Argentina implement a statelessness status determination procedure to ensure the protection of stateless persons. | УВКБ далее рекомендовало Аргентине осуществлять процедуру определения статуса безгражданства для обеспечения защиты лиц без гражданства. |
| It further noted that organized crime had infiltrated State institutions. | Она далее отметила, что представители организованной преступности проникли в государственные институты. |
| It further stated that an anti-discrimination law should be adopted along with the law on the NHRI. | Далее была отмечена необходимость принятия закона о дискриминации наряду с законом о НПЗУ. |
| FUDANREN further indicated that dismissals and other disadvantageous practices against women workers due to their pregnancy and childbirth were prevalent. | ФУДАНРЕН указала далее, что увольнения и другая дискриминационная практика в отношении женщин, связанная с беременностью и рождением детей, остаются широко распространенным явлением. |
| IIMA further stated that children with disabilities were generally educated in special schools. | ИИМА заявил далее, что дети-инвалиды обычно учатся в специальных школах. |
| AI further stated that once a deportation order had been issued against failed asylum seekers, they could be detained indefinitely. | МА заявила далее, что просители убежища, чьи ходатайства были отклонены, могут быть задержаны на неограниченный период времени сразу после того, как было вынесено постановление о депортации. |