| It further decided to include a summary of the statements made on the item in its report. | Он далее постановил включить в свой доклад резюме заявлений, сделанных по этому пункту. |
| The Committee further notes that section 16 of the Constitution has never been invoked with respect to alleged acts of racial discrimination. | Комитет далее отмечает, что статья 16 Конституции никогда не была предметом ссылок в связи с предполагаемыми проявлениями о расовой дискриминации. |
| We do not want the situation to deteriorate further. | Мы не хотим, чтобы ситуация и далее ухудшалась. |
| Mexico further provided an overview of measures it has taken to promote respect for human rights by its security forces. | Далее Мексика провела обзор мер, которые были приняты ею в целях обеспечения уважения прав человека силами безопасности этой страны. |
| His delegation believed further that the number of posts recommended by the Advisory Committee was excessive and warranted closer scrutiny. | Его делегация далее считает, что ряд должностей, рекомендованных Консультативным комитетом, являются излишними и требуют более пристального изучения. |
| The Special Rapporteur recommends further study of the causes of trafficking and smuggling. | Специальный докладчик рекомендует далее изучить причины торговли людьми и контрабанды людей. |
| The Special Rapporteur had further stated that the authorities had failed to implement many recommendations for improving the administration of justice. | Специальный докладчик далее констатировал, что властям не удалось выполнить многие рекомендации по улучшению системы отправления правосудия. |
| It further agreed to extend the mandate of the team until the next session in 2004. | Он далее постановил продлить срок действия мандата группы до следующей сессии в 2004 году. |
| He further provided detailed information on the Operations Committee's activities. | Он далее представил подробную информацию о деятельности Комитета по операциям. |
| He further underlined that a lot of activities in this direction have already been undertaken and complete duplication should be avoided. | Он далее подчеркнул, что в этом направлении уже проделана значительная работа и следует избегать полного дублирования усилий. |
| She further explained that within the Chief Board of Customs there was a team responsible for IP crimes. | Она далее пояснила, что в структуре Центрального таможенного управления имеется специальная группа, занимающаяся преступлениями в области интеллектуальной собственности. |
| Governments should further develop the 'mixed-model' approach to improve interaction with other stakeholders in forestry. | Правительствам надлежит и далее развивать подход "смешанных моделей" для улучшения взаимодействия с другими заинтересованными сторонами в лесном хозяйстве. |
| The Ukrainian experts further explained that in practice, remedies under civil and administrative law were the rule for IP infringement. | Далее украинские эксперты пояснили, что в практической деятельности во всех случаях нарушения ПИС используются средства правовой защиты, предусмотренные гражданским и административным законодательством. |
| They further explained that there was no uniform act in the EU. | Они далее пояснили, что в ЕС не существует единообразного закона. |
| They further mentioned that, in future, certain provisions would be amended to conform to the European directives. | Они далее пояснили, что в будущем в некоторые положения могут быть внесены поправки в целях обеспечения соответствия с европейскими директивами. |
| Article 38 further stipulates that: Punishment is personal. | Далее статья 38 гласит что: Наказание носит личный характер. |
| It further noted that these provisions would be adapted by a decree of the Council of State to facilitate the recruitment of young seafarers. | Он отметил далее, что эти положения будут изменены декретом Государственного совета с целью облегчить набор молодых моряков. |
| The question was further considered at the following two sessions and 2822). | Этот вопрос был рассмотрен далее в ходе последующих двух сессий и 2822). |
| Some delegations expressed their willingness to discuss further the proposal regarding the question of the relationship between international humanitarian law and the 1994 Convention. | Ряд делегаций выразили готовность обсудить далее предложение относительно связи между нормами международного гуманитарного права и Конвенцией 1994 года. |
| The delegate further stated that the legislation mentioned by the United States representative might well have been violated. | Делегат заявил далее, что законодательство, о котором упоминал представитель Соединенных Штатов, вполне возможно, нарушается. |
| The Deputy Secretary-General further set out a clear plan in this regard, which was approved by the ACC in October 1999. | Первый заместитель Генерального секретаря далее изложила четкий план в этой связи, который был одобрен АКК в октябре 1999 года. |
| The Committee further recommends that the persisting de facto gender inequality in the pension system be remedied to the maximum possible extent. | Комитет далее рекомендует в максимально возможной степени устранить фактически сохраняющееся гендерное неравенство на уровне пенсионной системы. |
| She noted further that Maldivian women seemed to be very reluctant to occupy political or elective positions. | Она отмечает далее, что, как представляется, мальдивские женщины весьма неохотно занимают политические или выборные должности. |
| He further informed the Committee that there were no refugee camps in Uzbekistan. | Оратор далее информирует Комитет о том, что на территории Узбекистана лагерей беженцев нет. |
| She inquired further what action had been taken to address the persistent pay gap between the public and private sectors. | Далее она спрашивает, какие меры были приняты по рассмотрению проблемы сохраняющегося разрыва в оплате между государственным и частным секторами. |