Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It further decided to include a summary of the statements made on the item in its report. Он далее постановил включить в свой доклад резюме заявлений, сделанных по этому пункту.
The Committee further notes that section 16 of the Constitution has never been invoked with respect to alleged acts of racial discrimination. Комитет далее отмечает, что статья 16 Конституции никогда не была предметом ссылок в связи с предполагаемыми проявлениями о расовой дискриминации.
We do not want the situation to deteriorate further. Мы не хотим, чтобы ситуация и далее ухудшалась.
Mexico further provided an overview of measures it has taken to promote respect for human rights by its security forces. Далее Мексика провела обзор мер, которые были приняты ею в целях обеспечения уважения прав человека силами безопасности этой страны.
His delegation believed further that the number of posts recommended by the Advisory Committee was excessive and warranted closer scrutiny. Его делегация далее считает, что ряд должностей, рекомендованных Консультативным комитетом, являются излишними и требуют более пристального изучения.
The Special Rapporteur recommends further study of the causes of trafficking and smuggling. Специальный докладчик рекомендует далее изучить причины торговли людьми и контрабанды людей.
The Special Rapporteur had further stated that the authorities had failed to implement many recommendations for improving the administration of justice. Специальный докладчик далее констатировал, что властям не удалось выполнить многие рекомендации по улучшению системы отправления правосудия.
It further agreed to extend the mandate of the team until the next session in 2004. Он далее постановил продлить срок действия мандата группы до следующей сессии в 2004 году.
He further provided detailed information on the Operations Committee's activities. Он далее представил подробную информацию о деятельности Комитета по операциям.
He further underlined that a lot of activities in this direction have already been undertaken and complete duplication should be avoided. Он далее подчеркнул, что в этом направлении уже проделана значительная работа и следует избегать полного дублирования усилий.
She further explained that within the Chief Board of Customs there was a team responsible for IP crimes. Она далее пояснила, что в структуре Центрального таможенного управления имеется специальная группа, занимающаяся преступлениями в области интеллектуальной собственности.
Governments should further develop the 'mixed-model' approach to improve interaction with other stakeholders in forestry. Правительствам надлежит и далее развивать подход "смешанных моделей" для улучшения взаимодействия с другими заинтересованными сторонами в лесном хозяйстве.
The Ukrainian experts further explained that in practice, remedies under civil and administrative law were the rule for IP infringement. Далее украинские эксперты пояснили, что в практической деятельности во всех случаях нарушения ПИС используются средства правовой защиты, предусмотренные гражданским и административным законодательством.
They further explained that there was no uniform act in the EU. Они далее пояснили, что в ЕС не существует единообразного закона.
They further mentioned that, in future, certain provisions would be amended to conform to the European directives. Они далее пояснили, что в будущем в некоторые положения могут быть внесены поправки в целях обеспечения соответствия с европейскими директивами.
Article 38 further stipulates that: Punishment is personal. Далее статья 38 гласит что: Наказание носит личный характер.
It further noted that these provisions would be adapted by a decree of the Council of State to facilitate the recruitment of young seafarers. Он отметил далее, что эти положения будут изменены декретом Государственного совета с целью облегчить набор молодых моряков.
The question was further considered at the following two sessions and 2822). Этот вопрос был рассмотрен далее в ходе последующих двух сессий и 2822).
Some delegations expressed their willingness to discuss further the proposal regarding the question of the relationship between international humanitarian law and the 1994 Convention. Ряд делегаций выразили готовность обсудить далее предложение относительно связи между нормами международного гуманитарного права и Конвенцией 1994 года.
The delegate further stated that the legislation mentioned by the United States representative might well have been violated. Делегат заявил далее, что законодательство, о котором упоминал представитель Соединенных Штатов, вполне возможно, нарушается.
The Deputy Secretary-General further set out a clear plan in this regard, which was approved by the ACC in October 1999. Первый заместитель Генерального секретаря далее изложила четкий план в этой связи, который был одобрен АКК в октябре 1999 года.
The Committee further recommends that the persisting de facto gender inequality in the pension system be remedied to the maximum possible extent. Комитет далее рекомендует в максимально возможной степени устранить фактически сохраняющееся гендерное неравенство на уровне пенсионной системы.
She noted further that Maldivian women seemed to be very reluctant to occupy political or elective positions. Она отмечает далее, что, как представляется, мальдивские женщины весьма неохотно занимают политические или выборные должности.
He further informed the Committee that there were no refugee camps in Uzbekistan. Оратор далее информирует Комитет о том, что на территории Узбекистана лагерей беженцев нет.
She inquired further what action had been taken to address the persistent pay gap between the public and private sectors. Далее она спрашивает, какие меры были приняты по рассмотрению проблемы сохраняющегося разрыва в оплате между государственным и частным секторами.