| Attention was further drawn to the special needs of vulnerable groups, such as incarcerated women, children and youth. | Далее внимание было обращено на особые нужды уязвимых групп, в частности находящихся в заключении женщин, детей и молодежи. |
| The Permanent Forum further recommends that UNESCO establish an advisory group of indigenous experts to provide advice. | Постоянный форум далее рекомендует ЮНЕСКО учредить консультативную группу экспертов коренных народов для представления рекомендаций. |
| The Committee is further concerned that the minimum wage is not always enforced in practice. | Комитет далее озабочен, что обеспечение минимальной заработной платой в практике не всегда соблюдается. |
| The Summit recommends that States should further promote a more strategic and proactive role of prosecutors in defining crime control policies, advising the legislator and directing investigations. | Саммит рекомендует, чтобы государства и далее содействовали повышению стратегической и проактивной роли лиц, осуществляющих судебное преследование, в формировании политики в области борьбы с преступностью, консультировании законодателей и руководстве расследованиями. |
| We further call upon Governments and regional and local authorities to accord special consideration to culturally sensitive areas. | Мы призываем далее правительства, а также региональные и местные органы власти уделять особое внимание районам, в которых необходимо учитывать существующие культурные особенности. |
| We further urge Governments to establish and strengthen a transparent regulatory framework for private investment, both domestic and international, in hydropower development. | Мы обращаемся далее к правительствам с настоятельным призывом разработать и укрепить транспарентную нормативную базу для направления инвестиций, как внутренних, так и международных, в развитие гидроэнергетики. |
| The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. | Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов. |
| The Working Group further recommended that the Pre-Trial Judge more actively engage the Defence. | Рабочая группа далее рекомендовала судьям предварительного производства добиваться более активного участия защиты. |
| IMF further maintains that exports from Liberia remain depressed, while import levels remain high due mainly to large donor assistance. | Далее МВФ указывает на то, что объем экспорта из Либерии продолжает снижаться, а объем импорта по-прежнему остается высоким, прежде всего благодаря существенной помощи со стороны доноров. |
| The report further revealed that Liberia's justice system has not received serious or sustained attention in the past two years. | Далее в докладе указывается на то, что в последние два года система правосудия в Либерии не получает серьезного или постоянного внимания. |
| The Government further stated that some 60 judicial proceedings were in progress for the investigation of cases of enforced disappearances. | Правительство далее заявило, что на текущий момент проводится около 60 судебных разбирательств по расследованию обстоятельств дел, связанных с насильственными исчезновениями. |
| The Secretariat was further requested to report on cooperation to the Conference of the Parties at its eighth meeting. | Далее секретариат просили представить Конференции Сторон на ее восьмом совещании доклад по вопросу о сотрудничестве. |
| He further noted that there were no data on epidemiological surveys. | Он далее отметил, что отсутствуют какие-либо данные по эпидемиологическим обследованиям. |
| It further noted that the bilateral consultations between CIAM and the countries had proven efficient for gathering this information. | Она далее отметила, что двусторонние консультации, проведенные между ЦМКО и странами, оказались эффективными для сбора этой информации. |
| The ICP will further cooperate with Convention bodies and other organizations to develop methods and knowledge regarding nitrogen effects. | МСП будет и далее осуществлять сотрудничество с органами Конвенции и другими организациями с целью разработки методов и расширения знаний, касающихся воздействия азота. |
| The Movement further reiterates that these trends must be checked and reversed. | Движение далее вновь заявляет, что необходимо пресечь и обратить вспять эти тенденции. |
| Ambassador Terzi said that the responsibility to protect should be further developed and "enshrined in the Council's practice". | Посол Терци говорит, что необходимо и далее развивать концепцию обязанности защищать и «закрепить ее в практике Совета». |
| It further notes the commitment by the Government of Myanmar to ensure that the referendum process will be free and fair. | Он отмечает далее стремление правительства Мьянмы обеспечить, чтобы проведение референдума было свободным и справедливым. |
| The Council further considers that, to be legitimate, any government of Zimbabwe must take account of the interests of all its citizens. | Совет считает далее, что любому будущему правительству Зимбабве, чтобы оно было законным, надлежит учитывать интересы всех своих граждан. |
| We strongly believe that our Afghan and Pakistani brothers should further increase their collaboration to curb that scourge. | Мы твердо убеждены в том, что наши афганские и пакистанские братья должны и далее укреплять свое сотрудничество в борьбе с этим злом. |
| It was further suggested that the secretariat should prepare a single background document combining a number of the suggestions made during the discussions. | Далее было предложено, что секретариату следует подготовить единый основополагающий документ, объединяющий ряд предложений, внесенных в ходе обсуждения. |
| Noting further that the functions of the Forum are to: | отмечая далее, что функции Форума заключаются в том, чтобы: |
| Such initiatives should be developed further. | Такого рода инициативы следует разрабатывать и далее. |
| Regulation 1/2003 further states that neither national courts nor NCAs can take decisions conflicting with the decision adopted or being considered by the commission. | В Постановлении 1/2003 далее заявляется, что ни национальные суды, ни НОК не могут принимать решения, идущие вразрез с решением, принятым или рассматриваемым Комиссией. |
| If its resolutions should be ignored, that would further erode the credibility of this Council. | Если его резолюции и далее будут игнорироваться, то это лишь еще больше подорвет авторитет Совета. |