Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Attention was further drawn to the special needs of vulnerable groups, such as incarcerated women, children and youth. Далее внимание было обращено на особые нужды уязвимых групп, в частности находящихся в заключении женщин, детей и молодежи.
The Permanent Forum further recommends that UNESCO establish an advisory group of indigenous experts to provide advice. Постоянный форум далее рекомендует ЮНЕСКО учредить консультативную группу экспертов коренных народов для представления рекомендаций.
The Committee is further concerned that the minimum wage is not always enforced in practice. Комитет далее озабочен, что обеспечение минимальной заработной платой в практике не всегда соблюдается.
The Summit recommends that States should further promote a more strategic and proactive role of prosecutors in defining crime control policies, advising the legislator and directing investigations. Саммит рекомендует, чтобы государства и далее содействовали повышению стратегической и проактивной роли лиц, осуществляющих судебное преследование, в формировании политики в области борьбы с преступностью, консультировании законодателей и руководстве расследованиями.
We further call upon Governments and regional and local authorities to accord special consideration to culturally sensitive areas. Мы призываем далее правительства, а также региональные и местные органы власти уделять особое внимание районам, в которых необходимо учитывать существующие культурные особенности.
We further urge Governments to establish and strengthen a transparent regulatory framework for private investment, both domestic and international, in hydropower development. Мы обращаемся далее к правительствам с настоятельным призывом разработать и укрепить транспарентную нормативную базу для направления инвестиций, как внутренних, так и международных, в развитие гидроэнергетики.
The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов.
The Working Group further recommended that the Pre-Trial Judge more actively engage the Defence. Рабочая группа далее рекомендовала судьям предварительного производства добиваться более активного участия защиты.
IMF further maintains that exports from Liberia remain depressed, while import levels remain high due mainly to large donor assistance. Далее МВФ указывает на то, что объем экспорта из Либерии продолжает снижаться, а объем импорта по-прежнему остается высоким, прежде всего благодаря существенной помощи со стороны доноров.
The report further revealed that Liberia's justice system has not received serious or sustained attention in the past two years. Далее в докладе указывается на то, что в последние два года система правосудия в Либерии не получает серьезного или постоянного внимания.
The Government further stated that some 60 judicial proceedings were in progress for the investigation of cases of enforced disappearances. Правительство далее заявило, что на текущий момент проводится около 60 судебных разбирательств по расследованию обстоятельств дел, связанных с насильственными исчезновениями.
The Secretariat was further requested to report on cooperation to the Conference of the Parties at its eighth meeting. Далее секретариат просили представить Конференции Сторон на ее восьмом совещании доклад по вопросу о сотрудничестве.
He further noted that there were no data on epidemiological surveys. Он далее отметил, что отсутствуют какие-либо данные по эпидемиологическим обследованиям.
It further noted that the bilateral consultations between CIAM and the countries had proven efficient for gathering this information. Она далее отметила, что двусторонние консультации, проведенные между ЦМКО и странами, оказались эффективными для сбора этой информации.
The ICP will further cooperate with Convention bodies and other organizations to develop methods and knowledge regarding nitrogen effects. МСП будет и далее осуществлять сотрудничество с органами Конвенции и другими организациями с целью разработки методов и расширения знаний, касающихся воздействия азота.
The Movement further reiterates that these trends must be checked and reversed. Движение далее вновь заявляет, что необходимо пресечь и обратить вспять эти тенденции.
Ambassador Terzi said that the responsibility to protect should be further developed and "enshrined in the Council's practice". Посол Терци говорит, что необходимо и далее развивать концепцию обязанности защищать и «закрепить ее в практике Совета».
It further notes the commitment by the Government of Myanmar to ensure that the referendum process will be free and fair. Он отмечает далее стремление правительства Мьянмы обеспечить, чтобы проведение референдума было свободным и справедливым.
The Council further considers that, to be legitimate, any government of Zimbabwe must take account of the interests of all its citizens. Совет считает далее, что любому будущему правительству Зимбабве, чтобы оно было законным, надлежит учитывать интересы всех своих граждан.
We strongly believe that our Afghan and Pakistani brothers should further increase their collaboration to curb that scourge. Мы твердо убеждены в том, что наши афганские и пакистанские братья должны и далее укреплять свое сотрудничество в борьбе с этим злом.
It was further suggested that the secretariat should prepare a single background document combining a number of the suggestions made during the discussions. Далее было предложено, что секретариату следует подготовить единый основополагающий документ, объединяющий ряд предложений, внесенных в ходе обсуждения.
Noting further that the functions of the Forum are to: отмечая далее, что функции Форума заключаются в том, чтобы:
Such initiatives should be developed further. Такого рода инициативы следует разрабатывать и далее.
Regulation 1/2003 further states that neither national courts nor NCAs can take decisions conflicting with the decision adopted or being considered by the commission. В Постановлении 1/2003 далее заявляется, что ни национальные суды, ни НОК не могут принимать решения, идущие вразрез с решением, принятым или рассматриваемым Комиссией.
If its resolutions should be ignored, that would further erode the credibility of this Council. Если его резолюции и далее будут игнорироваться, то это лишь еще больше подорвет авторитет Совета.