Attention was further drawn to the special needs of vulnerable groups, such as incarcerated women, children and youth. |
Далее внимание было обращено на особые нужды уязвимых групп, в частности находящихся в заключении женщин, детей и молодежи. |
The Permanent Forum further recommends that UNESCO establish an advisory group of indigenous experts to provide advice. |
Постоянный форум далее рекомендует ЮНЕСКО учредить консультативную группу экспертов коренных народов для представления рекомендаций. |
The Committee is further concerned that the minimum wage is not always enforced in practice. |
Комитет далее озабочен, что обеспечение минимальной заработной платой в практике не всегда соблюдается. |
The Summit recommends that States should further promote a more strategic and proactive role of prosecutors in defining crime control policies, advising the legislator and directing investigations. |
Саммит рекомендует, чтобы государства и далее содействовали повышению стратегической и проактивной роли лиц, осуществляющих судебное преследование, в формировании политики в области борьбы с преступностью, консультировании законодателей и руководстве расследованиями. |
We further call upon Governments and regional and local authorities to accord special consideration to culturally sensitive areas. |
Мы призываем далее правительства, а также региональные и местные органы власти уделять особое внимание районам, в которых необходимо учитывать существующие культурные особенности. |
We further urge Governments to establish and strengthen a transparent regulatory framework for private investment, both domestic and international, in hydropower development. |
Мы обращаемся далее к правительствам с настоятельным призывом разработать и укрепить транспарентную нормативную базу для направления инвестиций, как внутренних, так и международных, в развитие гидроэнергетики. |
The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. |
Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов. |
The Working Group further recommended that the Pre-Trial Judge more actively engage the Defence. |
Рабочая группа далее рекомендовала судьям предварительного производства добиваться более активного участия защиты. |
IMF further maintains that exports from Liberia remain depressed, while import levels remain high due mainly to large donor assistance. |
Далее МВФ указывает на то, что объем экспорта из Либерии продолжает снижаться, а объем импорта по-прежнему остается высоким, прежде всего благодаря существенной помощи со стороны доноров. |
The report further revealed that Liberia's justice system has not received serious or sustained attention in the past two years. |
Далее в докладе указывается на то, что в последние два года система правосудия в Либерии не получает серьезного или постоянного внимания. |
The Government further stated that some 60 judicial proceedings were in progress for the investigation of cases of enforced disappearances. |
Правительство далее заявило, что на текущий момент проводится около 60 судебных разбирательств по расследованию обстоятельств дел, связанных с насильственными исчезновениями. |
The Secretariat was further requested to report on cooperation to the Conference of the Parties at its eighth meeting. |
Далее секретариат просили представить Конференции Сторон на ее восьмом совещании доклад по вопросу о сотрудничестве. |
He further noted that there were no data on epidemiological surveys. |
Он далее отметил, что отсутствуют какие-либо данные по эпидемиологическим обследованиям. |
It further noted that the bilateral consultations between CIAM and the countries had proven efficient for gathering this information. |
Она далее отметила, что двусторонние консультации, проведенные между ЦМКО и странами, оказались эффективными для сбора этой информации. |
The ICP will further cooperate with Convention bodies and other organizations to develop methods and knowledge regarding nitrogen effects. |
МСП будет и далее осуществлять сотрудничество с органами Конвенции и другими организациями с целью разработки методов и расширения знаний, касающихся воздействия азота. |
The Movement further reiterates that these trends must be checked and reversed. |
Движение далее вновь заявляет, что необходимо пресечь и обратить вспять эти тенденции. |
Ambassador Terzi said that the responsibility to protect should be further developed and "enshrined in the Council's practice". |
Посол Терци говорит, что необходимо и далее развивать концепцию обязанности защищать и «закрепить ее в практике Совета». |
It further notes the commitment by the Government of Myanmar to ensure that the referendum process will be free and fair. |
Он отмечает далее стремление правительства Мьянмы обеспечить, чтобы проведение референдума было свободным и справедливым. |
The Council further considers that, to be legitimate, any government of Zimbabwe must take account of the interests of all its citizens. |
Совет считает далее, что любому будущему правительству Зимбабве, чтобы оно было законным, надлежит учитывать интересы всех своих граждан. |
We strongly believe that our Afghan and Pakistani brothers should further increase their collaboration to curb that scourge. |
Мы твердо убеждены в том, что наши афганские и пакистанские братья должны и далее укреплять свое сотрудничество в борьбе с этим злом. |
It was further suggested that the secretariat should prepare a single background document combining a number of the suggestions made during the discussions. |
Далее было предложено, что секретариату следует подготовить единый основополагающий документ, объединяющий ряд предложений, внесенных в ходе обсуждения. |
Noting further that the functions of the Forum are to: |
отмечая далее, что функции Форума заключаются в том, чтобы: |
Such initiatives should be developed further. |
Такого рода инициативы следует разрабатывать и далее. |
Regulation 1/2003 further states that neither national courts nor NCAs can take decisions conflicting with the decision adopted or being considered by the commission. |
В Постановлении 1/2003 далее заявляется, что ни национальные суды, ни НОК не могут принимать решения, идущие вразрез с решением, принятым или рассматриваемым Комиссией. |
If its resolutions should be ignored, that would further erode the credibility of this Council. |
Если его резолюции и далее будут игнорироваться, то это лишь еще больше подорвет авторитет Совета. |