| The European Council further confirms the great significance it attaches to the success of the joint action for concluding the Stability Pact for Europe. | Европейский совет далее подтверждает большое значение, которое он придает успеху совместных действий по заключению договора о стабильности в Европе. |
| Mr. Heyman said further: I sympathize with Chamorros. | Г-н М. Хейман далее заявил: Я симпатизирую народу чаморра. |
| He further expressed his belief that the population of Gibraltar would sooner or later become aware of the grave consequences of that situation. | Он далее выразил надежду, что население Гибралтара рано или поздно осознает серьезные последствия такой ситуации. |
| We stand ready to develop further the thoughts contained in the paper, in cooperation with other interested delegations. | Мы готовы и далее развивать мысли, содержащиеся в этом документе, сотрудничая с заинтересованными делегациями. |
| These issues will no doubt be further discussed during the debate on the report of the Council to the Assembly on 26 October. | Вне всякого сомнения, эти вопросы будут обсуждаться и далее в ходе обсуждения доклада Совета Ассамблее 26 октября. |
| Fourthly, involvement and participation at the local level has to be further strengthened. | В-четвертых, необходимо и далее укреплять участие на низовом уровне. |
| Sixthly, cooperation with the media will be further developed. | В-шестых, будет и далее развиваться сотрудничество со средствами массовой информации. |
| Specific experience has already been built up and should be explored further. | В этой области уже накоплен конкретный опыт, который необходимо изучать и далее. |
| The United Nations procurement system must be further developed to ensure impartiality, openness and competition. | Следует далее развивать систему закупок Организации Объединенных Наций для обеспечения беспристрастности, открытости и конкуренции. |
| His delegation advocated further enhancement of that kind of cooperation between Governments and the United Nations. | Необходимо и далее укреплять эту форму сотрудничества между правительствами и ООН. |
| These will be addressed further in our future discussions. | Данная проблема будет рассматриваться далее в ходе наших будущих прений. |
| Some delegations further commented on the conditions of resort to peaceful settlement procedures. | Некоторые делегации высказали далее замечания по условиям применения процедур мирного урегулирования. |
| The United Nations radio system should be further improved by cooperation with the radio broadcasting systems of Member States. | Необходимо и далее совершенствовать радиосистему Организации Объединенных Наций на основе развития сотрудничества с радиовещательными системами государств-членов. |
| That mechanism should be further refined and improved. | Этот механизм необходимо и далее отлаживать и улучшать. |
| It hoped that the issue would be further reviewed by the Board of Auditors. | Она выражает надежду на то, что этот вопрос будет далее рассмотрен Комиссией ревизоров. |
| She further requested information on the formulation and staffing of advisory services. | Она далее просит представить информацию о формировании и укомплектовании кадрами консультативных служб. |
| The problems facing the international community were such that such cooperative and innovative approaches needed to be continued, expanded, and further perfected. | Перед международным сообществом стоят такие проблемы, что необходимо продолжать расширять и совершенствовать далее такое сотрудничество и искать новые подходы. |
| It was further suggested that the Committee needed to seek economic instruments that would ensure reasonable returns for host countries. | Далее было предложено, что Комитету необходимо изыскать экономические механизмы, которые обеспечили бы разумные доходы для принимающих стран. |
| The Commission further recommends to the Economic and Social Council that it consider the issue at its coordination segment in 1995. | Комиссия рекомендует далее Экономическому и Социальному Совету рассмотреть этот вопрос в рамках координационного этапа своих заседаний в 1995 году. |
| Will be further reviewed by the Committee on Agriculture in May 1994. | Будет далее пересматриваться Комитетом по сельскому хозяйству в мае 1994 года. |
| The Committee further recommends that greater attention and resources be extended to the provision of family planning information and services. | Комитет далее рекомендует уделять дополнительное внимание и выделять дополнительные ресурсы на цели обеспечения населения информацией и услугами в области семейного планирования. |
| This share will increase further during the remaining programme period. | В течение оставшегося программного периода она будет и далее возрастать. |
| There's nothing dating back further than 300 years. | Нет ничего датировкой далее чем 300 лет. |
| I'm sorry, I can see no reason to further authorise this investigation. | Мне жаль, но я не вижу никаких причин далее санкционировать это расследование. |
| The Committee further noted that the current medium-term plan did not provide adequate overall policy direction. | Комитет далее отметил, что текущий среднесрочный план не обеспечивает должного общего директивного руководства. |