Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The data collection will be further discussed between the secretariats and with countries at Eurostat and OECD meetings. Вопрос о сборе данных будет и далее обсуждаться между представителями секретариатов и стран на совещаниях Евростата и ОЭСР.
The Committee further appreciates the information provided in the written replies and the dialogue that took place with a high-level delegation. Комитет далее выражает удовлетворение по поводу информации, представленной в письменных ответах, а также в ходе диалога с делегацией высокого уровня.
The Committee recommends further that NGOs be involved in the development of policies and programmes implementing the Convention. Комитет далее рекомендует привлекать НПО к разработке политики и программ осуществления Конвенции.
The Committee recommends further that the State party provide assistance to children and their families affected by HIV/AIDS. Комитет далее рекомендует государству-участнику оказывать помощь детям и членам их семей, затрагиваемым проблемой ВИЧ/СПИДа.
We intend to further develop our national legislation and its enforcement to increase the effectiveness of our efforts towards this goal. Мы намерены и далее развивать наше национальное законодательство и добиваться его исполнения с тем, чтобы повысить эффективность наших усилий по достижению этой цели.
The Committee further recommends that the State party sensitize the population to the human rights of children with disabilities. Комитет рекомендует далее государству-участнику проводить работу по просвещению населения относительно прав детей-инвалидов.
It further notes the State party's efforts at awareness-raising and inclusion. Он далее принимает к сведению усилия государства-участника по повышению уровня информированности и социальной интеграции.
The outcome document further emphasizes that education should respect the cultural heritage of indigenous children and children belonging to minorities. В итоговом документе далее подчеркивается, что в процессе образования необходимо обеспечивать уважение к культурному наследию детей, представляющих коренные народы и принадлежащих к меньшинствам.
It was further said that such a rule would be alternative to those on avoidance and set-off in the group context. Далее было указано, что подобное правило явилось бы альтернативой правилам, касающимся расторжения сделок и зачета в групповом контексте.
The Panel undertakes a further inquiry to determine whether the specific loss asserted is direct. Далее Группа проверяет, носит ли конкретно заявленная потеря прямой характер.
The Panel further notes that the funds were not transferable or convertible. Далее Группа отмечает, что средства не подлежали переводу или конвертации.
It further asserted that the Ministry would have reimbursed it had it completed the Project works. Она далее утверждала, что министерство предоставило бы ей возмещение по завершении работ по проекту.
In this letter, the Ministry further indicated to Parsons that it had advised the other contractors to resume their contractual activities. В своем письме министерство далее сообщило "Парсонс", что оно поручило другим подрядчикам возобновить свою деятельность по контракту.
It further states that Hebei will be responsible for the worker's food and medical care in Kuwait. Далее в нем говорится, что "Хэбэй" обеспечивает питание и медицинское обслуживание рабочих в Кувейте.
The Security Council emphasizes further that the purpose of the TSZ is to separate the parties' armed forces. Совет Безопасности подчеркивает далее, что ВЗБ предназначается для разъединения вооруженных сил сторон.
It was further noted that methodology for estimating damage caused by sanctions to third States and the relevant compensations scale should be developed. Было далее отмечено, что следует разработать методологию оценки ущерба, причиненного санкциями третьим государствам, и соответствующую шкалу компенсации.
He further welcomed the initiative of involving all stakeholders, including Governments, the business community and civil society. Он далее приветствовал инициативу по привлечению всех заинтересованных сторон, включая правительства, деловые круги и гражданское общество.
The Committee further recommends that the State party strengthen existing educational measures for civil servants who deal with issues involving foreigners. Комитет рекомендует далее государству-участнику активизировать принимаемые меры в области обучения гражданских служащих, которые занимаются вопросами, касающимися иностранцев.
It has further emphasized that any signs of tampering would violate resolution 1306. Оно далее подчеркнуло, что любые признаки повреждения упаковки будут считаться нарушениями резолюции 1306.
It further calls on all Kosovo leaders to publicly condemn violence and ethnic intolerance. Совет Безопасности призывает далее всех косовских руководителей открыто осудить насилие и этническую нетерпимость.
The Council further requested me to report on how UNAMSIL would support the elections in Sierra Leone. Совет далее просил меня представить доклад о том, как МООНСЛ будет содействовать проведению выборов в Сьерра-Леоне.
The two heads of State further agreed that their respective national armies should now take ownership of the security of their common borders. Главы двух государств пришли далее к единому мнению о том, что отныне безопасность их общих границ должна находиться в ведении их соответствующих национальных вооруженных сил.
He further explained that he was expecting key partners that very morning for discussions. Он далее разъяснил, что утром того же дня он ждет представителей своих главных партнеров для беседы.
Let me further remind all concerned of the dynamics that plunged Afghanistan back into war in 1992. Позвольте мне далее напомнить всем заинтересованным сторонам условия, которые вновь ввергли Афганистан в войну в 1992 году.
The Committee has noted, further, a recent tendency to confuse the differences between the concepts new posts, redeployments and reclassification. Комитет далее отмечает появившуюся недавно тенденцию путать различия в концепциях новых должностей, перераспределения и реклассификации.