It was further proposed that the mechanism could interact closely with national and regional science mechanisms relevant to the Convention process. |
Далее отмечается, что этот механизм мог бы тесно взаимодействовать с национальными и региональными научными механизмами, имеющими отношение к процессу осуществления Конвенции. |
It was further agreed to have the draft white paper peer reviewed. |
Далее было принято решение направить проект "белой книги" на рассмотрение внешних экспертов. |
It further informed the Committee of the trade and investment facilitation measures India was implementing. |
Делегация Индии далее информировала Комитет о мерах по упрощению торговых и инвестиционных процедур, которые осуществляются этой страной. |
It is further noted that such requests contravene the "single audit" principle as prescribed in UNICEF Financial Regulations and Rules. |
Он далее отмечает, что такие просьбы противоречат принципу «единого аудита», предписанному в Финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ. |
Speakers further stressed the need for reorienting political will in favour of sustainable transport to redirect funds from less sustainable activities. |
Далее докладчики отметили необходимость направления политической воли в русло устойчивых перевозок для переориентации средств, выделяемых на осуществление менее устойчивых видов деятельности. |
It was further suggested to increase efforts to engage international financing institutions in the workshops and in particular in possible follow-up projects. |
Далее было предложено активизировать усилия по привлечению международных финансовых учреждений к организации рабочих совещаний и, в частности, к реализации возможных последующих проектов. |
The amendment will be further considered by the Senate (Upper House). |
Эта поправка будет далее рассмотрена Сенатом (верхней палатой). |
The Committee further encourages the State party to include the costs of modern contraceptive methods in the public health insurance scheme. |
Комитет далее призывает государство-участник включить расходы на современные методы контрацепции в программу государственного медицинского страхования. |
The representative further recommended close monitoring of the processes, yearly audits and revisions, training of staff and the use of digital signatures. |
Ее представитель далее рекомендовал внимательно наблюдать за процессами, ежегодно проводить аудит и ревизии, обучать кадры и использовать цифровые подписи. |
Delegations further pointed out the value of the study for those member States which are establishing new electronic land registration systems. |
Делегации далее указали на полезность исследования для тех государств-членов, которые создают новые системы электронной регистрации земель. |
It was further suggested that the list be hosted on the Working Party website. |
Было далее предложено разместить этот список на веб-сайте Рабочей группы. |
Clear action should be further promoted among the wider business community. |
Четкие действия должны и далее пропагандироваться среди более широкого делового сообщества. |
The Committee further notes that information itself was provided only three to seven months after the request for information had been submitted. |
Далее Комитет отмечает, что сама информация была предоставлена только через три-семь месяцев после подачи соответствующей просьбы. |
However, the Convention makes no further distinction between members of the public concerned. |
Вместе с тем далее в Конвенции различие между теми и другими не проводится. |
The Council further requested troop- and police-contributing countries to ensure appropriate training of their personnel participating in peacekeeping missions in order to heighten awareness and responsiveness to protection concerns. |
Совет далее просил страны, предоставляющие воинский и полицейский контингенты, обеспечивать надлежащее обучение их персонала, участвующего в миротворческих миссиях, для повышения информированности о проблемах защиты и оперативности реагирования на них. |
The Council further indicated that a second round of presidential elections had been scheduled for 21 November. |
Совет далее указал на то, что второй раунд президентских выборов планируется провести 21 ноября. |
This issue is discussed further in the section on natural resources, as it is a broader problem in Liberia's artisanal mining areas. |
Этот вопрос рассматривается далее в разделе, посвященном природным ресурсам, так как эта проблема более остро стоит в районах Либерии, где ведется кустарная добыча. |
In that resolution, the Council further decided to conduct a comprehensive consideration of the Executive Directorate's work prior to the expiration of its mandate. |
В этой резолюции Совет далее постановил провести всеобъемлющее рассмотрение работы Исполнительного директората до истечения срока действия его мандата. |
The Council further expresses its gratitude to the Government of Djibouti for hosting talks between the parties. |
Совет выражает далее признательность правительству Джибути за проведение у себя переговоров между сторонами. |
The presentation further elaborated on the number of submissions and on various scenarios of the pace of their consideration. |
Далее в презентации сообщалось о количестве представлений и о различных сценариях, обусловливаемых темпами их рассмотрения. |
The Special Rapporteur further underlines that "apprenticeship" is also an important part of technical and vocational education and training. |
Специальный докладчик подчеркивает далее, что «ученичество» представляет собой важную составляющую технического и профессионального образования. |
The Forum further agreed to consider ways to establish regular dialogue with environmental non-governmental organizations in Gibraltar and in the Campo. |
Далее Форум пришел к договоренности о рассмотрении путей налаживания регулярного диалога с экологическими неправительственными организациями в Гибралтаре и в Кампо. |
He further stressed that extension of the construction timeline beyond 2014 would lessen the overall impact on the island. |
Он далее особо отметил, что продление сроков строительства с переносом даты его завершения на период после 2014 года позволит ослабить общее воздействие расширения военного присутствия на остров. |
They further note that negotiations on proposals regarding the draft protocol on cluster munitions are under way in the CCW. |
Они далее отмечают, что между сторонами КОО ведутся переговоры по предложениям, касающимся проекта протокола по кассетным боеприпасам. |
The Secretariat further reported on tools developed and activities conducted by UNODC in delivering technical assistance, and highlighted remaining challenges. |
Секретариат далее сообщил об инструментах, разработанных ЮНОДК для оказания технической помощи, и мероприятиях, проведенных Управлением в этой области, а также указал на сохраняющиеся трудности. |