The method has further been applied to the novel case of a constellation of 800 satellites in low Earth orbit. |
Этот метод был далее использован для анализа новой ситуации с сообществом из 800 спутников на низкой околоземной орбите. |
The administering Power stated further that health information was disseminated through social education in the schools. |
Управляющая держава заявила далее, что медицинские знания распространяются через преподавание общественных дисциплин в школах. |
The administering Power further indicates that Gibraltar's legislative framework has been substantially upgraded in other aspects in the fight against drug trafficking. |
Управляющая держава указывает далее, что законодательная система Гибралтара была значительно усовершенствована и по другим аспектам борьбы с оборотом наркотиков. |
He further informed the Standing Committee of the Office's activities in each of the sub-regions of CASWANAME. |
Далее он проинформировал Постоянный комитет о деятельности Управления в каждом из субрегионов региона ЦАЮЗАСАБВ. |
The Board's review further disclosed that nearly 75 per cent of the cancellation of unliquidated obligations was made in the last quarter of 1996. |
Далее Комиссия постановила, что почти 75 процентов списания непогашенных обязательств пришлось на последний квартал 1996 года. |
It has further been alleged that the armed men cut off the telephone and forbade calling for medical assistance. |
Далее утверждается, что вооруженные люди не позволили позвонить в службу неотложной медицинской помощи, отключив телефон. |
It is further specified that citizens of Belarus have the right to freedom of expression of their thoughts, attitudes and beliefs. |
В этой статье далее отмечается, что граждане Беларуси имеют право на свободное выражение своих мыслей, позиций и убеждений. |
(b) The Working Group further decides to transmit the present decision to the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression. |
Ь) Рабочая группа далее постановляет препроводить настоящее решение Специальному докладчику по вопросу о свободе убеждений и их свободном выражении. |
The source further informed the Working Group that Mr. Nikitin was released on 14 December 1996 pending his trial. |
Источник далее проинформировал Рабочую группу о том, что 14 декабря 1996 года г-н Никитин был освобожден из-под стражи до суда. |
The source has further alleged that these persons were deprived of their freedom because they are Cuban nationals. |
Далее утверждалось, что эти лица были задержаны потому, что являются гражданами Кубы. |
People below this line may be further disaggregated into the poor and the ultra poor. |
Люди, живущие за этой чертой, могут далее классифицироваться на бедных и самых бедных. |
As a civil servant, he felt that he should not comment further on party political matters. |
Являясь гражданским служащим, он считает, что с его стороны было бы неуместно далее комментировать вопросы, связанные с деятельностью политических партий. |
The Commission further decided that each group would undertake some work during the inter-sessional period. |
Комиссия постановила далее, что каждая группа проделает некоторую работу в течение межсессионного периода. |
It further stressed that young offenders under 16 should not be in prison and should be provided education and reintegration. |
Далее в тексте подчеркивается, что несовершеннолетним правонарушителям моложе 16 лет надлежит обеспечивать образование и интеграцию и они не должны подвергаться тюремному заключению. |
It further recommends that the authorities promote the implementation of article 39 of the Convention by strengthening the capacity of existing rehabilitation centres. |
Он далее рекомендует властям содействовать осуществлению статьи 39 Конвенции посредством расширения базы имеющихся реабилитационных центров. |
The Committee further recommends that all appropriate measures be undertaken to integrate children with disabilities into mainstream education. |
Комитет рекомендует далее принять все необходимые меры с целью вовлечения детей-инвалидов в основное русло системы образования. |
It further suggests that informal education programmes be promoted. |
Комитет предлагает далее содействовать осуществлению неофициальных просветительских программ. |
The Committee further recommends that the Convention in its entirety be translated into vernacular languages. |
Комитет далее рекомендует, чтобы полный текст Конвенции был переведен на местные языки. |
The Committee further recommends that the State party pursue and strengthen its family planning and reproductive health programmes, including for adolescents. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику продолжить и усилить свои программы планирования семьи и репродуктивного здоровья, в том числе ориентированные на подростков. |
WG B should further assist the Prepcom in monitoring the progress in the PTS. |
РГ В должна далее содействовать Подготовительной комиссии в наблюдении за ходом работы в рамках ВТС. |
The PTS should further start concluding agreements or arrangements for IMS facilities. |
ВТС должен далее приступить к заключению соглашений или договоренностей по объектам МСМ. |
The Commission further established Working Group B dealing with verification issues and appointed Dr. Ola Dahlman of Sweden as its Chairman. |
Комиссия далее учредила Рабочую группу В по вопросам контроля и назначила ее Председателем д-ра Ола Дальмана из Швеции. |
It further recommends that the Preparatory Commission adopt the schedule of meetings attached to the programme of work. |
Она далее рекомендует Подготовительной комиссии принять расписание заседаний, прилагаемое к программе работы. |
ITC should explore further the possibility of granting its own certification to HRD organizations meeting established criteria. |
МТЦ должен далее изучить возможность выдачи своих собственных свидетельств организациям РЛР, отвечающим установленным критериям. |
The Commission further proposes that additional resources be found to provide adequate staff support for such a body. |
Далее Комиссия предлагает изыскать дополнительные ресурсы для оказания такому органу надлежащей кадровой поддержки. |