Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The method has further been applied to the novel case of a constellation of 800 satellites in low Earth orbit. Этот метод был далее использован для анализа новой ситуации с сообществом из 800 спутников на низкой околоземной орбите.
The administering Power stated further that health information was disseminated through social education in the schools. Управляющая держава заявила далее, что медицинские знания распространяются через преподавание общественных дисциплин в школах.
The administering Power further indicates that Gibraltar's legislative framework has been substantially upgraded in other aspects in the fight against drug trafficking. Управляющая держава указывает далее, что законодательная система Гибралтара была значительно усовершенствована и по другим аспектам борьбы с оборотом наркотиков.
He further informed the Standing Committee of the Office's activities in each of the sub-regions of CASWANAME. Далее он проинформировал Постоянный комитет о деятельности Управления в каждом из субрегионов региона ЦАЮЗАСАБВ.
The Board's review further disclosed that nearly 75 per cent of the cancellation of unliquidated obligations was made in the last quarter of 1996. Далее Комиссия постановила, что почти 75 процентов списания непогашенных обязательств пришлось на последний квартал 1996 года.
It has further been alleged that the armed men cut off the telephone and forbade calling for medical assistance. Далее утверждается, что вооруженные люди не позволили позвонить в службу неотложной медицинской помощи, отключив телефон.
It is further specified that citizens of Belarus have the right to freedom of expression of their thoughts, attitudes and beliefs. В этой статье далее отмечается, что граждане Беларуси имеют право на свободное выражение своих мыслей, позиций и убеждений.
(b) The Working Group further decides to transmit the present decision to the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression. Ь) Рабочая группа далее постановляет препроводить настоящее решение Специальному докладчику по вопросу о свободе убеждений и их свободном выражении.
The source further informed the Working Group that Mr. Nikitin was released on 14 December 1996 pending his trial. Источник далее проинформировал Рабочую группу о том, что 14 декабря 1996 года г-н Никитин был освобожден из-под стражи до суда.
The source has further alleged that these persons were deprived of their freedom because they are Cuban nationals. Далее утверждалось, что эти лица были задержаны потому, что являются гражданами Кубы.
People below this line may be further disaggregated into the poor and the ultra poor. Люди, живущие за этой чертой, могут далее классифицироваться на бедных и самых бедных.
As a civil servant, he felt that he should not comment further on party political matters. Являясь гражданским служащим, он считает, что с его стороны было бы неуместно далее комментировать вопросы, связанные с деятельностью политических партий.
The Commission further decided that each group would undertake some work during the inter-sessional period. Комиссия постановила далее, что каждая группа проделает некоторую работу в течение межсессионного периода.
It further stressed that young offenders under 16 should not be in prison and should be provided education and reintegration. Далее в тексте подчеркивается, что несовершеннолетним правонарушителям моложе 16 лет надлежит обеспечивать образование и интеграцию и они не должны подвергаться тюремному заключению.
It further recommends that the authorities promote the implementation of article 39 of the Convention by strengthening the capacity of existing rehabilitation centres. Он далее рекомендует властям содействовать осуществлению статьи 39 Конвенции посредством расширения базы имеющихся реабилитационных центров.
The Committee further recommends that all appropriate measures be undertaken to integrate children with disabilities into mainstream education. Комитет рекомендует далее принять все необходимые меры с целью вовлечения детей-инвалидов в основное русло системы образования.
It further suggests that informal education programmes be promoted. Комитет предлагает далее содействовать осуществлению неофициальных просветительских программ.
The Committee further recommends that the Convention in its entirety be translated into vernacular languages. Комитет далее рекомендует, чтобы полный текст Конвенции был переведен на местные языки.
The Committee further recommends that the State party pursue and strengthen its family planning and reproductive health programmes, including for adolescents. Комитет далее рекомендует государству-участнику продолжить и усилить свои программы планирования семьи и репродуктивного здоровья, в том числе ориентированные на подростков.
WG B should further assist the Prepcom in monitoring the progress in the PTS. РГ В должна далее содействовать Подготовительной комиссии в наблюдении за ходом работы в рамках ВТС.
The PTS should further start concluding agreements or arrangements for IMS facilities. ВТС должен далее приступить к заключению соглашений или договоренностей по объектам МСМ.
The Commission further established Working Group B dealing with verification issues and appointed Dr. Ola Dahlman of Sweden as its Chairman. Комиссия далее учредила Рабочую группу В по вопросам контроля и назначила ее Председателем д-ра Ола Дальмана из Швеции.
It further recommends that the Preparatory Commission adopt the schedule of meetings attached to the programme of work. Она далее рекомендует Подготовительной комиссии принять расписание заседаний, прилагаемое к программе работы.
ITC should explore further the possibility of granting its own certification to HRD organizations meeting established criteria. МТЦ должен далее изучить возможность выдачи своих собственных свидетельств организациям РЛР, отвечающим установленным критериям.
The Commission further proposes that additional resources be found to provide adequate staff support for such a body. Далее Комиссия предлагает изыскать дополнительные ресурсы для оказания такому органу надлежащей кадровой поддержки.