Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
In this respect, Eritrea further urges the Council to ensure Ethiopia's prompt compliance with its treaty obligations and to respect international law. В этой связи Эритрея далее настоятельно призывает Совет Безопасности обеспечить незамедлительное выполнение Эфиопией ее договорных обязательств и уважение международного права.
Pursuant to that decision, the Commission further decided that: Во исполнение этого решения Комиссия постановила далее, что:
UNOCI and UNMIL will continue to support the efforts of the national authorities and regional organizations to this end, while further strengthening inter-mission cooperation arrangements. ОООНКИ и МООНЛ будут и далее поддерживать усилия национальных властей и региональных организаций в этом направлении, продолжая укреплять механизмы сотрудничества между этими миссиями.
It further stated that the emergence of tensions is one of the unavoidable consequences of pluralism, that is to say the free discussion of all political ideas. Далее Суд заявил, что возникновение напряженностей является одним из неизбежных последствий плюрализма, то есть свободного обсуждения всех политических идей.
The Committee also noted the need for a wider operational knowledge management strategy that could further leverage the Office's research and analysis work for potential impact. Комитет далее отметил необходимость разработки более широкой оперативной стратегии управления знаниями, которая позволила бы еще больше повысить отдачу от научно-исследовательской и аналитической работы Управления.
The Committee further recommends that the State party recognizes the Egyptian minority, in order to guarantee special protection measures to which their children are entitled. Комитет и далее рекомендует государству-участнику признать "египетское" меньшинство для обеспечения принятия мер по специальной защите, на которую имеют право дети, принадлежащие к этому меньшинству.
The Committee further notes with concern that a birth certificate is subject to administrative costs, posing an additional hindrance for persons in economically disadvantaged situations. Комитет далее с озабоченностью констатирует, что выдача свидетельства о рождении сопряжена с оплатой административных расходов, что создает дополнительные препятствия для лиц, находящихся в бедственном материальном положении.
The Committee further notes with concern that Aboriginal peoples and people in the most socio-economically disadvantaged areas have much higher rates of STI infection. Комитет далее с озабоченностью констатирует, что среди аборигенов и граждан, проживающих в наименее благополучных в социально-экономическом отношении районах, наблюдается значительно более высокий уровень распространения ЗППП.
The Committee further recommends that the State party take a more active role in providing basic services for children, which currently are provided primarily by NGOs. Комитет далее рекомендует государству-участнику играть более активную роль в оказании базовых услуг для детей, которые в настоящее время в основном предоставляются НПО.
The Committee further urges the State party to develop and implement a policy to protect the privacy of children who have been registered in all national databases. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществлять политику защиты частной жизни детей, зарегистрированных во всех национальных базах данных.
The Committee further urges the State party to ensure the systematic evaluation of all training programmes on the Optional Protocol with a view to enhancing their impact and relevance. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник обеспечить проведение систематической оценки всех учебных программ, касающихся Факультативного протокола, с целью повышения их влияния и актуальности.
The Committee further recommends that the State party monitor such efforts, and include an assessment of the results achieved in its next report. Комитет далее рекомендует государству-участнику отслеживать эти меры и включить оценку результатов их принятия в свой следующий доклад.
The applicant further stated that it had been performing investigations into the cobalt-rich ferromanganese crusts of the Pacific Ocean since the 1990s. Заявитель указал далее, что он ведет исследования по кобальтоносным железомарганцевым коркам в Тихом океане с 1990 года.
They further expressed satisfaction at the ongoing operations to secure and stabilize northern Mali and the contribution of the neighbouring countries, particularly through enhanced border control measures. Они далее выразили удовлетворение ходом текущих операций по обеспечению безопасности и стабилизации положения на севере Мали и содействием, оказываемым в этом плане соседними странами, в частности на основе усиления мер по охране границ.
He further noted that many individuals had been coerced to confess and sentenced to prison on the basis of such confessions. Далее он отметил, что во многих случаях люди давали вынужденные признания, на основании которых затем были приговорены к тюремному заключению.
In that regard, the Security Council further welcomes DRC President Joseph Kabila's public reaffirmation on 30 October that his Government intends to neutralize the FDLR and stresses the importance of rapid follow through. В этой связи Совет Безопасности приветствует далее публичное подтверждение президентом ДРК Джозефом Кабилой 30 октября намерения его правительства нейтрализовать ДСОР и подчеркивает важность оперативного принятия последующих мер.
The Security Council further urges the relevant partners to ensure the timely disbursement of their pledges in order to facilitate the holding of the elections in March 2014. Совет Безопасности далее настоятельно призывает соответствующих партнеров своевременно выделить обещанные средства для содействия проведению выборов в марте 2014 года.
It stresses further the importance of fighting corruption, promoting transparency and increasing accountability in order to effectively and efficiently combat drug-trafficking and transnational organized crime in the region. Совет подчеркивает далее необходимость вести борьбу с коррупцией, поощрять транспарентность и усиливать ответственность в интересах эффективного противодействия обороту наркотиков и транснациональной организованной преступности в регионе.
The Council further underlines the role of the international community in encouraging and helping States, including through capacity-building, to meet their primary responsibility. Совет далее особо отмечает роль международного сообщества в поощрении государств к выполнению их главной ответственности и оказании им содействия в этом, в том числе через посредство наращивания потенциала.
Following the discussion, the parties agreed that the contact group on technical assistance and financial resources to be established should consider the matters raised under this heading further. По итогам обсуждений Стороны решили, что контактная группа по вопросам технической помощи и финансовых ресурсов, которая будет создана, должна далее рассмотреть вопросы, поднятые в рамках данного раздела.
This study further concludes that farmers did not use protective clothing or equipment because it was expensive and not suitable for a tropical climate. Далее в исследовании делается вывод о том, что фермеры не использовали защитную одежду или оборудование, поскольку они требуют значительных затрат и не пригодны для использования в условиях тропического климата.
[To further request the Executive Committee: З. [просить далее Исполнительный комитет:
He further indicates, in paragraph 18, that the project manager would maintain a preliminary risk register that provides a schedule of risks and their anticipated outcomes. В пункте 18 он далее сообщает, что руководитель проекта будет вести предварительный реестр рисков, содержащий перечень рисков и их ожидаемых последствий.
The Committee was further informed that the Regional Service Centre would be able to access the pool of vehicles in the MONUSCO transport section for additional operational requirements as and when needed. Комитет далее информировали о том, что Региональный центр обслуживания сможет воспользоваться парком автотранспортных средств в транспортной секции МООНСДРК в случае возникновения дополнительных оперативных потребностей.
The Committee further recommends that the General Assembly request the Secretary-General to reflect any additional resources that may be required during 2014/15 in the performance report. Комитет далее рекомендует Генеральной Ассамблее указать в докладе об исполнении бюджета все дополнительные ресурсы, которые могут потребоваться в 2014/15 году.