| Over the 2014 - 2015 biennium, UNEP will further strengthen this structure by ensuring that a core team is available in each regional office. | В двухгодичный период 2014-2015 годов ЮНЕП будет и далее укреплять эту структуру путем обеспечения наличия основной группы в каждом региональном отделении. |
| The issues would in any case be discussed further at the current meeting during the discussion of proposed amendments to the Protocol. | Вопросы в любом случае будут обсуждаться далее на нынешнем совещании в ходе обсуждения предлагаемых поправок к Протоколу. |
| Council members further discussed the possibility of imposing sanctions against opponents of the transition. | Члены Совета обсудили далее возможность введения санкций в отношении противников переходного процесса. |
| They suggested further networking or linking of existing networks and stressed the importance of face-to-face meetings and exchanges of peers. | Они предложили и далее развивать сотрудничество и наладить связь между уже существующими сообществами и отметили важность проведения личных встреч и мероприятий по обмену опытом между аналогичными структурами. |
| It was decided to advise the parliament that border controls, export and import controls and law enforcement measures be improved further. | Было принято решение рекомендовать парламенту и далее повышать эффективность пограничного, экспортного и импортного контроля и правоохранительных мер. |
| Participants further identified gaps and priority actions in moving forward on the basic elements of sound chemicals management. | Далее участники выявили пробелы и приоритетные действия в продвижении вперед по основным элементам рационального регулирования химических веществ. |
| While some countries have institutionalized mainstreaming and are starting to demonstrate tangible outcomes, their mainstreaming efforts need to be further developed. | В то время как некоторые страны организационно оформили такую актуализацию и начинают демонстрировать ощутимые результаты, необходимо и далее развивать их усилия в этой области. |
| The Council further reiterated the ban on Somali charcoal in resolutions 2060 (2012) and 2111 (2013). | Совет далее подтвердил запрет в отношении сомалийского древесного угля в резолюциях 2060 (2012) и 2111 (2013). |
| The potential for cooperation with industry is to be enhanced further. | Потенциал для сотрудничества с промышленностью надлежит развивать и далее. |
| The Council further requested me to report every six months to the Security Council until after the 2015 elections. | Совет далее просил меня представлять Совету Безопасности доклад каждые шесть месяцев, пока не состоятся выборы 2015 года. |
| This activity is likely to have further undermined the Agency's ability to conduct effective verification. | Эта деятельность, вероятно, далее ограничит способность Агентства проводить эффективную проверку. |
| The State party further notes that its opinion is reinforced by the "sharply divergent" opinions among Committee members. | Государство-участник далее отмечает, что его мнение подкрепляется "резко расходящимися" мнениями самих членов Комитета. |
| The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depends upon their acceptance to recognize their missing relatives as dead. | Комитет далее отмечает, что выплата социальных пособий авторам поставлена в зависимость от их готовности согласиться признать смерть их пропавших родственников. |
| The author further alleges that he was refused medical assistance for his high blood pressure, heart problems and medical care for cancer analysis. | Автор далее заявляет, что ему было отказано в медицинской помощи в связи с его высоким артериальным давлением, сердечно-сосудистыми заболеваниями, а также в онкологическом обследовании. |
| The author further elaborates extensively on the scope of these three situations. | Автор далее подробно рассматривает вопрос о пределах применения этих трех условий. |
| The Committee further observes with concern the absence of systems to obtain disaggregated data about the composition of detainee population. | Комитет далее с беспокойством констатирует отсутствие механизма получения дезагрегированных данных о составе задержанных. |
| It further recommends that the State party speedily implement the reforms undertaken with a view to reducing the reoffending rate. | Он далее рекомендует государству-участнику незамедлительно осуществить реформы, направленные на снижение уровня повторных правонарушений. |
| 5.2 The complainant further submits that incidents of torture or other prohibited treatment are frequently reported in Ethiopia. | 5.2 Заявитель далее ссылается на частые сообщения о случаях пыток и других запрещенных видов обращения в Эфиопии. |
| 5.5 The complainant further maintains that the Federal Magistrates Court and other federal courts have no jurisdiction to review the matters of his case. | 5.5 Заявитель далее указывает, что Федеральный мировой суд и другие федеральные суды не обладают юрисдикцией для рассмотрения его дела по существу. |
| The Team will continue to work with the Government of Pakistan in order to obtain further details on the case. | Группа будет и далее сотрудничать с правительством Пакистана на предмет получения дальнейших подробных сведений об этом деле. |
| 4.2 The State party further provides a summary of facts and allegations advanced by the complainant. | 4.2 Государство-участник далее представляет краткое изложение фактов и утверждений, выдвинутых заявителем. |
| 5.5 Counsel further submits that ministerial intervention requests are discretionary and cannot be appealed in court. | 5.5 Адвокат далее указывает, что ответы на ходатайства о вмешательстве министра носят дискреционный характер и не могут быть обжалованы в судебном порядке. |
| 4.7 The State party further notes that the complainant left Ethiopia legally approximately a year after her detention. | 4.7 Государство-участник далее констатирует, что заявительница на законных основаниях покинула Эфиопию приблизительно через год после ее задержания. |
| 7.5 The Committee further notes the complainant's submissions about her involvement in the activities of KSOS and AES. | 7.5 Комитет далее принимает к сведению представления заявительницы об ее участии в деятельности ОПКШ и АЭШ. |
| He further notes that the United States Department of State country reports are not credible, independent or complete. | Он далее отмечает, что доклады Государственного департамента Соединенных Штатов Америки не являются достоверными, независимыми или полными. |