Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Over the 2014 - 2015 biennium, UNEP will further strengthen this structure by ensuring that a core team is available in each regional office. В двухгодичный период 2014-2015 годов ЮНЕП будет и далее укреплять эту структуру путем обеспечения наличия основной группы в каждом региональном отделении.
The issues would in any case be discussed further at the current meeting during the discussion of proposed amendments to the Protocol. Вопросы в любом случае будут обсуждаться далее на нынешнем совещании в ходе обсуждения предлагаемых поправок к Протоколу.
Council members further discussed the possibility of imposing sanctions against opponents of the transition. Члены Совета обсудили далее возможность введения санкций в отношении противников переходного процесса.
They suggested further networking or linking of existing networks and stressed the importance of face-to-face meetings and exchanges of peers. Они предложили и далее развивать сотрудничество и наладить связь между уже существующими сообществами и отметили важность проведения личных встреч и мероприятий по обмену опытом между аналогичными структурами.
It was decided to advise the parliament that border controls, export and import controls and law enforcement measures be improved further. Было принято решение рекомендовать парламенту и далее повышать эффективность пограничного, экспортного и импортного контроля и правоохранительных мер.
Participants further identified gaps and priority actions in moving forward on the basic elements of sound chemicals management. Далее участники выявили пробелы и приоритетные действия в продвижении вперед по основным элементам рационального регулирования химических веществ.
While some countries have institutionalized mainstreaming and are starting to demonstrate tangible outcomes, their mainstreaming efforts need to be further developed. В то время как некоторые страны организационно оформили такую актуализацию и начинают демонстрировать ощутимые результаты, необходимо и далее развивать их усилия в этой области.
The Council further reiterated the ban on Somali charcoal in resolutions 2060 (2012) and 2111 (2013). Совет далее подтвердил запрет в отношении сомалийского древесного угля в резолюциях 2060 (2012) и 2111 (2013).
The potential for cooperation with industry is to be enhanced further. Потенциал для сотрудничества с промышленностью надлежит развивать и далее.
The Council further requested me to report every six months to the Security Council until after the 2015 elections. Совет далее просил меня представлять Совету Безопасности доклад каждые шесть месяцев, пока не состоятся выборы 2015 года.
This activity is likely to have further undermined the Agency's ability to conduct effective verification. Эта деятельность, вероятно, далее ограничит способность Агентства проводить эффективную проверку.
The State party further notes that its opinion is reinforced by the "sharply divergent" opinions among Committee members. Государство-участник далее отмечает, что его мнение подкрепляется "резко расходящимися" мнениями самих членов Комитета.
The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depends upon their acceptance to recognize their missing relatives as dead. Комитет далее отмечает, что выплата социальных пособий авторам поставлена в зависимость от их готовности согласиться признать смерть их пропавших родственников.
The author further alleges that he was refused medical assistance for his high blood pressure, heart problems and medical care for cancer analysis. Автор далее заявляет, что ему было отказано в медицинской помощи в связи с его высоким артериальным давлением, сердечно-сосудистыми заболеваниями, а также в онкологическом обследовании.
The author further elaborates extensively on the scope of these three situations. Автор далее подробно рассматривает вопрос о пределах применения этих трех условий.
The Committee further observes with concern the absence of systems to obtain disaggregated data about the composition of detainee population. Комитет далее с беспокойством констатирует отсутствие механизма получения дезагрегированных данных о составе задержанных.
It further recommends that the State party speedily implement the reforms undertaken with a view to reducing the reoffending rate. Он далее рекомендует государству-участнику незамедлительно осуществить реформы, направленные на снижение уровня повторных правонарушений.
5.2 The complainant further submits that incidents of torture or other prohibited treatment are frequently reported in Ethiopia. 5.2 Заявитель далее ссылается на частые сообщения о случаях пыток и других запрещенных видов обращения в Эфиопии.
5.5 The complainant further maintains that the Federal Magistrates Court and other federal courts have no jurisdiction to review the matters of his case. 5.5 Заявитель далее указывает, что Федеральный мировой суд и другие федеральные суды не обладают юрисдикцией для рассмотрения его дела по существу.
The Team will continue to work with the Government of Pakistan in order to obtain further details on the case. Группа будет и далее сотрудничать с правительством Пакистана на предмет получения дальнейших подробных сведений об этом деле.
4.2 The State party further provides a summary of facts and allegations advanced by the complainant. 4.2 Государство-участник далее представляет краткое изложение фактов и утверждений, выдвинутых заявителем.
5.5 Counsel further submits that ministerial intervention requests are discretionary and cannot be appealed in court. 5.5 Адвокат далее указывает, что ответы на ходатайства о вмешательстве министра носят дискреционный характер и не могут быть обжалованы в судебном порядке.
4.7 The State party further notes that the complainant left Ethiopia legally approximately a year after her detention. 4.7 Государство-участник далее констатирует, что заявительница на законных основаниях покинула Эфиопию приблизительно через год после ее задержания.
7.5 The Committee further notes the complainant's submissions about her involvement in the activities of KSOS and AES. 7.5 Комитет далее принимает к сведению представления заявительницы об ее участии в деятельности ОПКШ и АЭШ.
He further notes that the United States Department of State country reports are not credible, independent or complete. Он далее отмечает, что доклады Государственного департамента Соединенных Штатов Америки не являются достоверными, независимыми или полными.