Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Governments should further ensure that officials who discriminate against minority women are effectively sanctioned. Правительствам следует далее обеспечивать, чтобы должностные лица, допустившие дискриминацию в отношении женщин из числа меньшинств, подвергались действенному наказанию.
UNHCR further indicated that each of these categories is treated differently. УВКБ далее указало, что к каждой из этих категорий беженцев следует применять различный подход.
They further submit that no remedy could have provided them with alternative accommodation. Далее они заявляют, что ни одно из средств правовой защиты не могло обеспечить их альтернативным жильем.
CRC further recommended that Lesotho address health risks associated with male circumcision. КПР рекомендовал далее Лесото принять меры с целью устранения рисков для здоровья, связанных с мужским обрезанием.
The analysing group further noted resource mobilisation could be enhanced by providing more detailed budgetary information regarding unfunded costs. Анализирующая группа далее отметила, что мобилизация ресурсов могла бы быть упрочена за счет предоставления более детальной бюджетной информации относительно расходов, не подкрепленных фондами.
UNU further commented that the results-based budgeting concept will be further pursued as part of Atlas implementation. Далее УООН отметил, что концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет и далее реализовываться в рамках внедрения системы «Атлас».
That assistance will continue as further human rights staff are deployed. Эта помощь будет предоставляться и далее по мере прибытия новых сотрудников по вопросам прав человека.
Furthermore, the present momentum should be used to strengthen and further develop well-established disarmament regimes. Далее, нынешние подвижки в этой области должны быть использованы для укрепления и дальнейшего развития уже созданных ранее режимов в области разоружения.
We shall continue to monitor humanitarian needs and shall consider further funding as required. Мы будем и далее внимательно следить за потребностями в гуманитарной помощи и при необходимости рассмотрим вопрос о дополнительных финансовых средствах.
UNDCP will further develop its competence in drug control, including high-quality technical cooperation activities. ЮНДКП будет и далее принимать меры с целью повышения своей компетентности в области контроля над наркотиками, в том числе в осуществлении эффективных мероприятий в сфере технического сотрудничества.
South-South cooperation in capacity-building should be further supported through "triangular" cooperative arrangements. Следует и далее продолжать оказывать поддержку сотрудничеству Юг-Юг в области создания потенциала на основе трехсторонних соглашений о сотрудничестве.
She stressed that efforts would continue to further improve the situation. Оратор подчеркивает, что будут и далее прилагаться усилия, направленные на содействие улучшению ситуации.
The Journal will be further developed to provide access to archived data and search functions. «Журнал» будет совершенствоваться и далее, с тем чтобы обеспечивать доступ к архивированным данным и поисковые функции.
Collaboration has recently been improved and should be further strengthened. Это взаимодействие в последнее время было активизировано, и этот процесс следует продолжать и далее.
They also agreed that the CROs should be further revised. Они также решили, что следует и далее вносить поправки в ОЦР.
To make further progress we really need to look at the orbits of stars that are much further away. Чтобы продвинуться далее, мы действительно должны взглянуть на орбиты звёзд, которые гораздо дальше от нас.
It was further stated that the relationship between surrender and traditional extradition required further examination. Далее было заявлено, что это соотношение между предоставлением в распоряжение и традиционной выдачей требует дальнейшего изучения.
It is further recommended that Africa's trading partners consider further reducing tariffs and removing non-tariff barriers for African products. Рекомендуется далее, чтобы торговые партнеры Африки рассмотрели возможность дальнейшего снижения тарифов и устранения нетарифных барьеров для африканских товаров.
The Committee further welcomes the intention declared by the Government to introduce legislative measures to further freedom of information. Комитет приветствует далее провозглашенное правительством намерение принять законодательные меры в целях дальнейшего расширения свободы информации.
The Registry further advised that the system would be further reinforced by the issuance of specific guidelines for invoicing. Секретариат далее сообщил, что система будет еще больше укреплена путем принятия конкретных директив в отношении выписки счетов.
It was further noted that the content of the text would need to be further discussed together with draft article 12.2.2 and 12.2.4. Далее было отмечено, что содержание этого текста потребуется более подробно обсудить совместно с рассмотрением проектов статей 12.2.2 и 12.2.4.
Various agencies within the United Nations system should further strengthen coordination and cooperation, consolidate current resources and further enhance efficiency. Различные учреждения системы Организации Объединенных Наций должны и далее укреплять координацию и сотрудничество, консолидировать нынешние ресурсы и дальнейшим образом повышать эффективность.
He further stated that the Decision provides an excellent launching pad for further work and the conclusion of negotiations in due course. Далее он заявил, что Решение представляет собой великолепную стартовую площадку для дальнейшей работы и своевременного завершения переговоров.
I further recommend that the Security Council approve the benchmarks for the further drawdown of the UNOCI force, as described in paragraph 47. Я рекомендую далее Совету Безопасности утвердить контрольные показатели для дальнейшего сокращения численности сил ОООНКИ, изложенные в пункте 47.
It was further noted that the international dimension might further complicate difficulties related to the single windows implementation. Отмечалось далее, что трудности внедрения механизмов "единого окна" могут дополнительно усугубляться появлением международного аспекта.