Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
To make globalization a positive force for all, multilateralism needs to be further strengthened, rather than diffused. Чтобы сделать глобализацию позитивной силой для всех, следует и далее укреплять, а не ослаблять многосторонний подход.
She further stated that those restrictions were necessary and it was not feasible to implement exemptions to such restrictions. Она далее заявила, что эти ограничения необходимы и что нельзя вводить исключения к этим ограничениям.
The secretariat further stated, however, that no proposals to revise the levels had yet been submitted by any party. Секретариат далее заявил, однако, что Стороны еще не представили каких-либо предложений по пересмотру уровней.
He further noted that the United States reserved its right to submit a supplemental critical-use nomination for 2014. Он далее отметил, что Соединенные Штаты зарезервировали свое право представить дополнительную заявку по важнейшим видам применения на 2014 год.
They expressed reservations regarding the proposal but said that they were willing to discuss the issues further. Они высказали оговорки в отношении этого предложения, заявив, однако, что намерены и далее обсуждать эти вопросы.
Some said that they did not support the revised version set out in the conference room paper but were willing to discuss it further. Некоторые заявили, что они не поддерживают пересмотренную редакцию, изложенную в документе зала заседаний, однако готовы обсуждать ее далее.
The Committee further expects that the lessons learned by UN-Women will be documented and shared with other organizations. Комитет далее выражает надежду на то, что уроки, извлеченные структурой «ООН-женщины», будут документально оформлены и предоставлены другим организациям.
The Committee further noted that in the process of collecting data, the most effective and efficient methodology should be applied. Комитет далее отметил, что в процессе сбора данных следует применять самые действенные и эффективные методы.
The Committee further recommends that the State party undertake adequate consultations with relevant stakeholders in developing the Action Plan. Комитет далее рекомендует государству-участнику провести в ходе разработки плана действий все необходимые консультации с соответствующими заинтересованными сторонами.
The Committee further urges the State party to support a system for the objective assessment of their educational qualifications. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник оказать поддержку внедрению системы объективной оценки образовательного уровня таких лиц.
The Committee further recommends that particular measures be taken in this regard to protect women and girl migrants. Комитет рекомендует далее принять в этой связи особые меры для защиты женщин и девочек из числа мигрантов.
The Transitional Federal Government further requests that the Security Council consider imposing an international prohibition on the importation of charcoal from Somalia. Переходное федеральное правительство далее просит Совет Безопасности рассмотреть вопрос о введении международного запрета на импорт древесного угля из Сомали.
Ethiopia further underlined that Eritrea's activities reflected a broader pattern of behaviour marked by a disregard of international norms. Эфиопия далее подчеркнула, что деятельность Эритреи является отражением более широкой модели поведения, характеризующейся пренебрежением к международным нормам.
By resolution 1310 (2000), the Council adopted the report and further called on all parties to respect the line. В резолюции 1310 (2000) Совет одобрил вышеупомянутый доклад и далее призвал все стороны соблюдать эту линию.
The Minister's letter further notes that both the United Nations and the African Union have endorsed the Qatari agreement. Далее в письме министра отмечается, что Организация Объединенных Наций и Африканский союз одобрили Катарское соглашение.
He further noted that the country lacked sufficient resources to provide facilities for all the refugees. Далее он отмечает, что у страны не хватает ресурсов для размещения всех беженцев.
It further notes with concern the lack of information received by the Committee on their access to legal remedies. Он далее с обеспокоенностью отмечает, что Комитет не получил информации об их доступе к средствам правовой защиты.
The Committee further notes that these mechanisms are not provided with adequate clarity on their respective mandates. Комитет далее отмечает, что этим механизмам не дано достаточно четких инструкций относительно их соответствующих мандатов.
It further notes that in the absence of such information, an evaluation on the efficacy of this protection programme is not feasible. Он далее отмечает, что ввиду отсутствия такой информации провести оценку эффективности подобной программы защиты не представляется возможным.
The Committee is further concerned about the high level of military expenditure in contrast to allocations to the health sector. Комитет озабочен далее высоким уровнем военных расходов по сравнению с ассигнованиями на сектор здравоохранения.
The Committee is further concerned about the limited availability of early childhood education. У Комитета далее вызывает озабоченность ограниченность возможностей для получения образования в раннем детском возрасте.
It further recommends that the systems for implementation and monitoring of the plan be put in place. Комитет далее рекомендует создать системы реализации и мониторинга хода осуществления этого плана.
In the ensuing discussion, all speakers supported the use of the paper as a sound basis for further discussion. В ходе состоявшейся далее дискуссии все ораторы высказались за использование данного документа в качестве хорошей основы для дальнейшего обсуждения.
Open sources of information and knowledge-sharing should be encouraged further and facilitated within and across regions. Следует и далее поощрять создание открытых источников информации и обмен знаниями, а также содействовать их использованию на внутри- и межрегиональном уровнях.
The Committee is further concerned that in some cities, Berber families are denied their right to register their children with an Amazigh surname. Комитет озабочен далее тем, что в ряде городов семьи берберов лишены права регистрировать своих детей под амазигской фамилией.