| To make globalization a positive force for all, multilateralism needs to be further strengthened, rather than diffused. | Чтобы сделать глобализацию позитивной силой для всех, следует и далее укреплять, а не ослаблять многосторонний подход. |
| She further stated that those restrictions were necessary and it was not feasible to implement exemptions to such restrictions. | Она далее заявила, что эти ограничения необходимы и что нельзя вводить исключения к этим ограничениям. |
| The secretariat further stated, however, that no proposals to revise the levels had yet been submitted by any party. | Секретариат далее заявил, однако, что Стороны еще не представили каких-либо предложений по пересмотру уровней. |
| He further noted that the United States reserved its right to submit a supplemental critical-use nomination for 2014. | Он далее отметил, что Соединенные Штаты зарезервировали свое право представить дополнительную заявку по важнейшим видам применения на 2014 год. |
| They expressed reservations regarding the proposal but said that they were willing to discuss the issues further. | Они высказали оговорки в отношении этого предложения, заявив, однако, что намерены и далее обсуждать эти вопросы. |
| Some said that they did not support the revised version set out in the conference room paper but were willing to discuss it further. | Некоторые заявили, что они не поддерживают пересмотренную редакцию, изложенную в документе зала заседаний, однако готовы обсуждать ее далее. |
| The Committee further expects that the lessons learned by UN-Women will be documented and shared with other organizations. | Комитет далее выражает надежду на то, что уроки, извлеченные структурой «ООН-женщины», будут документально оформлены и предоставлены другим организациям. |
| The Committee further noted that in the process of collecting data, the most effective and efficient methodology should be applied. | Комитет далее отметил, что в процессе сбора данных следует применять самые действенные и эффективные методы. |
| The Committee further recommends that the State party undertake adequate consultations with relevant stakeholders in developing the Action Plan. | Комитет далее рекомендует государству-участнику провести в ходе разработки плана действий все необходимые консультации с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The Committee further urges the State party to support a system for the objective assessment of their educational qualifications. | Комитет далее настоятельно призывает государство-участник оказать поддержку внедрению системы объективной оценки образовательного уровня таких лиц. |
| The Committee further recommends that particular measures be taken in this regard to protect women and girl migrants. | Комитет рекомендует далее принять в этой связи особые меры для защиты женщин и девочек из числа мигрантов. |
| The Transitional Federal Government further requests that the Security Council consider imposing an international prohibition on the importation of charcoal from Somalia. | Переходное федеральное правительство далее просит Совет Безопасности рассмотреть вопрос о введении международного запрета на импорт древесного угля из Сомали. |
| Ethiopia further underlined that Eritrea's activities reflected a broader pattern of behaviour marked by a disregard of international norms. | Эфиопия далее подчеркнула, что деятельность Эритреи является отражением более широкой модели поведения, характеризующейся пренебрежением к международным нормам. |
| By resolution 1310 (2000), the Council adopted the report and further called on all parties to respect the line. | В резолюции 1310 (2000) Совет одобрил вышеупомянутый доклад и далее призвал все стороны соблюдать эту линию. |
| The Minister's letter further notes that both the United Nations and the African Union have endorsed the Qatari agreement. | Далее в письме министра отмечается, что Организация Объединенных Наций и Африканский союз одобрили Катарское соглашение. |
| He further noted that the country lacked sufficient resources to provide facilities for all the refugees. | Далее он отмечает, что у страны не хватает ресурсов для размещения всех беженцев. |
| It further notes with concern the lack of information received by the Committee on their access to legal remedies. | Он далее с обеспокоенностью отмечает, что Комитет не получил информации об их доступе к средствам правовой защиты. |
| The Committee further notes that these mechanisms are not provided with adequate clarity on their respective mandates. | Комитет далее отмечает, что этим механизмам не дано достаточно четких инструкций относительно их соответствующих мандатов. |
| It further notes that in the absence of such information, an evaluation on the efficacy of this protection programme is not feasible. | Он далее отмечает, что ввиду отсутствия такой информации провести оценку эффективности подобной программы защиты не представляется возможным. |
| The Committee is further concerned about the high level of military expenditure in contrast to allocations to the health sector. | Комитет озабочен далее высоким уровнем военных расходов по сравнению с ассигнованиями на сектор здравоохранения. |
| The Committee is further concerned about the limited availability of early childhood education. | У Комитета далее вызывает озабоченность ограниченность возможностей для получения образования в раннем детском возрасте. |
| It further recommends that the systems for implementation and monitoring of the plan be put in place. | Комитет далее рекомендует создать системы реализации и мониторинга хода осуществления этого плана. |
| In the ensuing discussion, all speakers supported the use of the paper as a sound basis for further discussion. | В ходе состоявшейся далее дискуссии все ораторы высказались за использование данного документа в качестве хорошей основы для дальнейшего обсуждения. |
| Open sources of information and knowledge-sharing should be encouraged further and facilitated within and across regions. | Следует и далее поощрять создание открытых источников информации и обмен знаниями, а также содействовать их использованию на внутри- и межрегиональном уровнях. |
| The Committee is further concerned that in some cities, Berber families are denied their right to register their children with an Amazigh surname. | Комитет озабочен далее тем, что в ряде городов семьи берберов лишены права регистрировать своих детей под амазигской фамилией. |