Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Commission further states that the investigation still needs a considerable amount of time. Комиссия далее подчеркивает, что для продолжения расследования понадобится немало времени.
We encourage the United Nations to further introduce this management tool in existing programmes. Мы призываем Организацию Объединенных Наций и далее внедрять этот инструмент управления в существующие программы.
These steps have created a positive atmosphere that should be further nurtured on all tracks. Данные шаги создали позитивную атмосферу, которую следует и далее поддерживать по всем направлениям.
The Secretary-General further proposed that the working group focus on new ways to mobilize assistance to post-conflict societies, including debt cancellation. Далее Генеральный секретарь предложил, чтобы рабочая группа сосредоточила внимание на новых путях мобилизации помощи постконфликтным обществам, включая списание задолженности.
He further added that it would be very harmful if the right of petitioners to appear before the Committee were violated. Он далее добавил, что нарушение права петиционеров быть заслушанными в Комитете имело бы весьма негативные последствия.
He stated further that the document allowed flexibility, and that it requested authority from the Executive Board to raise supplementary funds. Он сказал далее, что документ обеспечивает возможности для гибкости, и просил Исполнительный совет предоставить ему полномочия для сбора дополнительных средств.
The Forum further encourages countries, including through international cooperation, to: Форум далее рекомендует странам, действуя, в частности, через каналы международного сотрудничества:
It further called upon Member States to discuss with the Centre funding modalities and options for technical cooperation for crime prevention and criminal justice. Далее она призвала государства-члены обсудить с Центром условия и варианты финансирования технического сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Commission could further emphasize the threats to these objectives from overexploitation of marine living resources and from pollution. Комиссия могла бы далее указать на угрозы, создаваемые чрезмерной эксплуатацией живых ресурсов моря и загрязнением для выполнения этих задач.
These organizations and national Governments could further be urged to implement FAO technical recommendations to minimize waste and discards and to improve monitoring and enforcement. Далее можно было бы настоятельно призвать эти организации и правительства стран выполнить технические рекомендации ФАО, с тем чтобы свести к минимуму объем отходов и их сброса в море и улучшить систему мониторинга и обеспечения соблюдения установленных норм.
The relatively high shares of the older population are certain to increase further in each and every country of the region. Относительно высокий удельный вес пожилых людей в общей численности населения, несомненно, будет возрастать и далее во всех странах региона.
The Committee further suggests that the State party undertake an awareness-raising campaign to facilitate the effective use by children of such a mechanism. Комитет далее предлагает государству-участнику провести кампанию по расширению осведомленности для облегчения эффективного использования детьми такого механизма.
The Committee further suggests that the State party ensure that alternative disciplinary measures are developed within the family, at schools and other institutions. Комитет далее предлагает государству-участнику обеспечить разработку альтернативных дисциплинарных мер в семье, школах и других учреждениях.
The Committee further notes that the limited availability of human resources has also adversely affected the full implementation of the Convention. Комитет далее отмечает, что негативное влияние на полное осуществление Конвенции оказывает также ограниченность имеющихся людских ресурсов.
The Committee further notes the efforts to introduce or revitalize school canteens in economically disadvantaged communities. Комитет далее отмечает усилия по созданию или модернизации школьных столовых в населенных пунктах, находящихся в экономически неблагоприятном положении.
The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. Комитет далее отмечает, что на полноте осуществления Конвенции также негативно отражается наличие лишь ограниченного числа квалифицированных специалистов.
The Committee further notes that a vocational training programme has been established for garibou children in Mopti to discourage their continued involvement in begging. Комитет далее отмечает, что в Мопти была организована программа профессиональной подготовки для детей гарибу, с тем чтобы пресекать их постоянное вовлечение в нищенство.
The State party is further encouraged to continue its cooperation with neighbouring countries to eradicate cross-border trafficking in children. Государству-участнику далее рекомендуется продолжать сотрудничество с соседними странами по искоренению трансграничной торговли детьми.
It is further stated that no person shall be allowed to ignore the law because of his/her religious conviction. Далее подчеркивается, что никому не может быть позволено игнорировать этот закон по причине религиозных убеждений.
The General Assembly would further invite States to consider making full use of the facilities of the Permanent Court of Arbitration. Далее Генеральная Ассамблея предложила бы государствам рассмотреть вопрос об обеспечении полного использования возможностей Постоянной палаты Третейского суда.
He further regretted the lack of a core document and of data on the ethnic composition of the population. Далее он сожалеет по поводу отсутствия основного документа и данных в отношении этнического состава населения.
Malaysian law further provides that a certificate given under this section of the law is evidence of the facts certified. Малайзийская правовая система предусматривает далее, что удостоверение, предоставленное согласно соответствующему разделу закона, является доказательством удостоверяемых обстоятельств.
The Commission further concludes that continued strong cooperation with thematic rapporteurs and working groups is necessary, especially to improve the situation of human rights in Colombia. Комиссия далее делает вывод, что непрерывное интенсивное сотрудничество с тематическими докладчиками и рабочими группами необходимо, среди прочего, для улучшения положения в области прав человека в Колумбии.
The experts' group was further given an additional mandate with the United Nations resolution. Далее группе экспертов резолюцией Организации Объединенных Наций был предоставлен дополнительный мандат.
The ACC report further clarifies that: В докладе АКК далее уточняется, что: