Several representatives noted further that solutions would have to take into account the differing circumstances of the many countries involved. |
Как отметили далее несколько представителей, решения должны учитывать неодинаковые обстоятельства большого числа участвующих стран. |
The Special Committee further requests periodic briefings on the work of the Unit and its capacities. |
Специальный комитет просит далее периодически информировать его о работе Группы и имеющихся у нее возможностях. |
OIOS further noted a lack of in-house airfield structural planning experts and inadequate training of Mission staff in ICAO standards. |
УСВН было отмечено далее, что в Миссии не хватает собственных специалистов по конструкционному планированию аэродромов и не проводится достаточного обучения персонала Миссии по применению стандартов ИКАО. |
The crisis response mechanism should further analyse the use of existing sources of funding. |
В рамках механизма антикризисного реагирования необходимо далее проанализировать использование существующих источников финансирования. |
It was further recommended that this be supported with an increase in both human and financial resources. |
Далее рекомендовалось, чтобы это было подкреплено увеличением как людских, так и финансовых ресурсов. |
She further pointed to the need for redoubled efforts to achieve gender equality at all levels of the organization. |
Она подчеркнула далее необходимость в удвоении усилий в целях обеспечения гендерного равенства на всех уровнях организации. |
The joint meeting further requested a progress report covering collaboration between the three agencies and cooperation with the United Nations system. |
На совместном заседании далее была высказана просьба о представлении периодического доклада о взаимодействии между учреждениями, базирующимися в Риме, и сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций. |
Countries further recognized AIDS as a public health as well as a development issue, requiring a multisectoral response. |
Страны далее признали, что проблема СПИДа относится к числу вопросов здравоохранения и развития, которые требуют принятия ответных мер на многосекторальной основе. |
MSC-West further noted that the model still substantially and systematically underestimated fine PM (PM2.5) concentrations and secondary inorganic aerosols. |
МСЦ-Запад далее отметил, что с помощью этой модели систематически подготавливаются в значительной степени заниженные оценки концентраций тонкодисперсных ТЧ (ТЧ2,5) и содержания вторичных неорганических аэрозолей. |
The Group further requested that every effort was made to continue time-based measurements in ecosystems. |
Группа далее просила приложить все силы для продолжения проведения хронологических измерений в экосистемах. |
The definition of small combustion plants should be further improved. |
Необходимо и далее совершенствовать определение малых установок по сжиганию. |
Mr. Lumbreras further stressed that the nature of the environmental challenges we face required pre-emptive action. |
Г-н Лумбрерас далее подчеркнул, что природа экологических проблем, с которыми нам приходится сталкиваться, требует принятия упреждающих мер. |
It was further agreed that the Bureau should facilitate the preparation of such a report. |
Было далее решено, что Бюро следует содействовать подготовке этого доклада. |
The transboundary EIA procedure may be further complicated when one or more of the States concerned is not a Party to the Convention. |
Процедура трансграничной ОВОС может быть усложнена и далее в тех случаях, когда одно или более затрагиваемых государств не являются Стороной Конвенции. |
It further agreed to mandate the Bureau to prepare a draft declaration for consideration for adoption at this segment. |
Она далее постановила поручить Президиуму подготовить проект декларации с целью его принятия в ходе проведения этого сегмента. |
The Committee further improved the draft guidelines, making a number of comments and amending the text accordingly. |
Комитет далее улучшил текст проекта руководящих принципов, сформулировав ряд замечаний и внеся в текст соответствующие изменения. |
He further noted that constant and discreet pressure from the African Union had helped to clear some of those obstacles. |
Он далее отметил, что постоянное, но не явное давление со стороны Африканского союза помогло устранить некоторые из этих препятствий. |
It further conflicts with statements made by senior Lebanese officials, who have denied the existence of any such activities. |
Далее он противоречит заявлениям руководителей Ливана, которые отрицали наличие любых подобных фактов. |
They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. |
Они далее вновь заявили о настоятельной необходимости достижения политического урегулирования дарфурского конфликта и призвали стороны возобновить переговоры. |
The Special Session further calls on the partners to honour the pledges they have made in relation to CAR. |
Специальная сессия далее призывает партнеров выполнить обязательства, которые они взяли на себя в отношении ЦАР. |
The Panel further recommends that such courts be constituted by Sudanese judges and those of other nationalities. |
Группа далее рекомендует, чтобы штабы таких судов были укомплектованы суданскими судьями и судьями из других государств. |
He proposed a textual amendment to the draft resolution, which other representatives further developed. |
Он предложил текстуальную поправку к проекту резолюции, которую далее доработали другие представители. |
Government may be further encouraged to develop comprehensive producer responsibility systems to take into account the specifics of nanotechnology and manufactured nanomaterials. |
Следует и далее поощрять правительства к разработке всеобъемлющих систем ответственности производителей, учитывающих специфику нанотехнологии и синтетических наноматериалов. |
The expert further explained that liberalization in the sense of GATS often required new and robust regulations. |
Далее эксперт объяснил, что либерализация по смыслу ГАТС зачастую требует новых и жестких мер регулирования. |
The Summit further calls upon the members of the judiciary to buttress the confidence-building measures adopted by prosecutors. |
Участники Саммита далее призывают сотрудников судебной системы оказывать поддержку мерам укрепления доверия, принимаемым на уровне прокуроров. |