Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Several representatives noted further that solutions would have to take into account the differing circumstances of the many countries involved. Как отметили далее несколько представителей, решения должны учитывать неодинаковые обстоятельства большого числа участвующих стран.
The Special Committee further requests periodic briefings on the work of the Unit and its capacities. Специальный комитет просит далее периодически информировать его о работе Группы и имеющихся у нее возможностях.
OIOS further noted a lack of in-house airfield structural planning experts and inadequate training of Mission staff in ICAO standards. УСВН было отмечено далее, что в Миссии не хватает собственных специалистов по конструкционному планированию аэродромов и не проводится достаточного обучения персонала Миссии по применению стандартов ИКАО.
The crisis response mechanism should further analyse the use of existing sources of funding. В рамках механизма антикризисного реагирования необходимо далее проанализировать использование существующих источников финансирования.
It was further recommended that this be supported with an increase in both human and financial resources. Далее рекомендовалось, чтобы это было подкреплено увеличением как людских, так и финансовых ресурсов.
She further pointed to the need for redoubled efforts to achieve gender equality at all levels of the organization. Она подчеркнула далее необходимость в удвоении усилий в целях обеспечения гендерного равенства на всех уровнях организации.
The joint meeting further requested a progress report covering collaboration between the three agencies and cooperation with the United Nations system. На совместном заседании далее была высказана просьба о представлении периодического доклада о взаимодействии между учреждениями, базирующимися в Риме, и сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций.
Countries further recognized AIDS as a public health as well as a development issue, requiring a multisectoral response. Страны далее признали, что проблема СПИДа относится к числу вопросов здравоохранения и развития, которые требуют принятия ответных мер на многосекторальной основе.
MSC-West further noted that the model still substantially and systematically underestimated fine PM (PM2.5) concentrations and secondary inorganic aerosols. МСЦ-Запад далее отметил, что с помощью этой модели систематически подготавливаются в значительной степени заниженные оценки концентраций тонкодисперсных ТЧ (ТЧ2,5) и содержания вторичных неорганических аэрозолей.
The Group further requested that every effort was made to continue time-based measurements in ecosystems. Группа далее просила приложить все силы для продолжения проведения хронологических измерений в экосистемах.
The definition of small combustion plants should be further improved. Необходимо и далее совершенствовать определение малых установок по сжиганию.
Mr. Lumbreras further stressed that the nature of the environmental challenges we face required pre-emptive action. Г-н Лумбрерас далее подчеркнул, что природа экологических проблем, с которыми нам приходится сталкиваться, требует принятия упреждающих мер.
It was further agreed that the Bureau should facilitate the preparation of such a report. Было далее решено, что Бюро следует содействовать подготовке этого доклада.
The transboundary EIA procedure may be further complicated when one or more of the States concerned is not a Party to the Convention. Процедура трансграничной ОВОС может быть усложнена и далее в тех случаях, когда одно или более затрагиваемых государств не являются Стороной Конвенции.
It further agreed to mandate the Bureau to prepare a draft declaration for consideration for adoption at this segment. Она далее постановила поручить Президиуму подготовить проект декларации с целью его принятия в ходе проведения этого сегмента.
The Committee further improved the draft guidelines, making a number of comments and amending the text accordingly. Комитет далее улучшил текст проекта руководящих принципов, сформулировав ряд замечаний и внеся в текст соответствующие изменения.
He further noted that constant and discreet pressure from the African Union had helped to clear some of those obstacles. Он далее отметил, что постоянное, но не явное давление со стороны Африканского союза помогло устранить некоторые из этих препятствий.
It further conflicts with statements made by senior Lebanese officials, who have denied the existence of any such activities. Далее он противоречит заявлениям руководителей Ливана, которые отрицали наличие любых подобных фактов.
They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. Они далее вновь заявили о настоятельной необходимости достижения политического урегулирования дарфурского конфликта и призвали стороны возобновить переговоры.
The Special Session further calls on the partners to honour the pledges they have made in relation to CAR. Специальная сессия далее призывает партнеров выполнить обязательства, которые они взяли на себя в отношении ЦАР.
The Panel further recommends that such courts be constituted by Sudanese judges and those of other nationalities. Группа далее рекомендует, чтобы штабы таких судов были укомплектованы суданскими судьями и судьями из других государств.
He proposed a textual amendment to the draft resolution, which other representatives further developed. Он предложил текстуальную поправку к проекту резолюции, которую далее доработали другие представители.
Government may be further encouraged to develop comprehensive producer responsibility systems to take into account the specifics of nanotechnology and manufactured nanomaterials. Следует и далее поощрять правительства к разработке всеобъемлющих систем ответственности производителей, учитывающих специфику нанотехнологии и синтетических наноматериалов.
The expert further explained that liberalization in the sense of GATS often required new and robust regulations. Далее эксперт объяснил, что либерализация по смыслу ГАТС зачастую требует новых и жестких мер регулирования.
The Summit further calls upon the members of the judiciary to buttress the confidence-building measures adopted by prosecutors. Участники Саммита далее призывают сотрудников судебной системы оказывать поддержку мерам укрепления доверия, принимаемым на уровне прокуроров.