Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
In further comments, he noted that the humanitarian situation in Darfur had deteriorated, and emphasized the need for the timely deployment of UNAMID. Далее он отметил ухудшение гуманитарной ситуации в Дарфуре и подчеркнул необходимость своевременного развертывания ЮНАМИД.
It further noted that there was a need to address these linkages in future meetings and assessment activities. Она далее подчеркнула необходимость рассмотрения этих взаимосвязей в ходе будущих совещаний и деятельности по оценке.
The Committee further notes that the travel of military personnel on rotation is a major element of costs. Комитет далее отмечает, что одним из основных элементов расходов являются путевые расходы заменяемого военного персонала.
They further emphasized that letters of assist were used to meet military requirements and could not be compared with standard contractual arrangements. Они далее подчеркнули, что письма-заказы используются для удовлетворения потребностей, связанных с воинскими контингентами, и их использование не следует сравнивать со стандартными контрактными процедурами.
The Secretary-General will continue assessing the need for changes to facilitate the further implementation of results-based budgeting. Генеральный секретарь будет и далее проводить оценку потребности в изменениях в целях содействия дальнейшему внедрению составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The relevance of compulsory licensing and the development of national manufacturing capacities need further expansion. Следует далее повышать значимость обязательного лицензирования и развивать национальный производственный потенциал.
The Committee further recommends to the State party that it lift restrictions on freedom of movement having a disproportionate impact on members of national minorities. Комитет далее рекомендует государству-участнику отменить ограничения на свободу передвижения, которые непропорционально сказываются на членах этнических меньшинств.
UNOMIG relies on the CIS peacekeeping force for its security assistance in emergency situations and will continue to identify areas where procedures can be further streamlined. МООННГ полагается на помощь миротворческих сил СНГ в обеспечении ее безопасности в чрезвычайных ситуациях и будет продолжать определять направления, в которых можно было бы и далее оптимизировать процедуры.
The Ministry further seeks compensation for interruption to its education reform programme. Министерство далее испрашивает компенсацию за перерыв в его программе реформы системы просвещения.
The DDR processes in the region must be further harmonized. Процессы РДР в регионе должны и далее согласовываться.
The President further noted that the Tribunal had almost completed the process of establishing cooperative ties with the United Nations. Председатель отметил далее, что Трибунал почти завершил процесс установления отношений сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
It is also crucial that the Government develop further its ongoing counter-narcotics public information campaign and disseminate its messages through traditional and community-based channels. Правительству также необходимо и далее развивать проводимую им кампанию по информированию общественности о борьбе с наркотиками и распространять такую информацию по традиционным и внутриобщинным каналам.
An implementing regulation further specifies that standard supplies are those with no individual specifications. В нормативе, регулирующем применение этого положения, далее уточняется, что к стандартным относятся товары, не имеющие индивидуальных спецификаций.
The Parties further note that the United Nations Security Council is prepared to adopt a resolution, which has been introduced, regarding these presences. Стороны далее отмечают, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций готов принять представленную резолюцию, касающуюся таких присутствий.
They further agree to comply with all of the obligations of this agreement and to facilitate the deployment and operation of this force. Они далее соглашаются выполнять все обязательства этого соглашения и содействовать развертыванию и деятельности этих сил.
He further recalled that the Security Council had welcomed the President's commitment in its resolution 1230 (1999). Он далее напомнил, что Совет Безопасности приветствовал обязательства, взятые президентом, в своей резолюции 1230 (1999).
It is further expressed that the modification of the carrier's obligation, not only his liability, should be regulated. Далее указывается, что следует регулировать изменение обязательства перевозчика, а не только его ответственность.
They further expressed their sincere gratitude to His Majesty the King of Nepal for his inspiring message to the meeting. Далее они выразили свою искреннюю благодарность Его Величеству Королю Непала за воодушевляющее послание, с которым он обратился к участникам встречи.
These Member Sates further emphasize that existing regional groups should be maintained. Эти государства-члены далее подчеркивают, что существующие региональные группы следует сохранить.
The Panel further finds that no expenditures for storage facilities subsequent to 1 September 1991 are compensable. Группа далее считает, что расходы на складские помещения, понесенные после 1 сентября 1991 года, не подлежат компенсации.
Claims are further subdivided according to the geographic area where the asserted loss was suffered.. Далее претензии делятся по географическому месту причинения предполагаемых потерь.
The Tribunal further requested the Registrar to submit the Staff Regulations to the Ninth Meeting of States Parties. Трибунал просил далее Секретаря представить Положения о персонале девятому совещанию государств-участников.
The Tribunal further decided that the Staff Regulations would become effective when approved. Трибунал постановил далее, что Положения о персонале вступят в силу после их утверждения.
She further noted that the use of statements by United States government officials did not constitute any endorsement of the document. Она отметила далее, что использование ведомостей правительственными должностными лицами Соединенных Штатов отнюдь не свидетельствует о какой-либо поддержке документа.
It further recommended that due attention be given also to road infrastructure and to maritime transport. Далее она рекомендовала уделить надлежащее внимание также вопросам автомобильной инфраструктуры и морскому транспорту.