Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Committee further recommends that the State party prevent, prohibit and punish any violent attack against religious activities, including demolition of places of worship. Комитет далее рекомендует государству-участнику предупреждать, запрещать и пресекать любые насильственные посягательства на религиозную деятельность, включая уничтожение мест отправления культа.
Afghanistan answered in the negative, further specifying that such cooperation was in its initial stages but exceedingly difficult to carry out. Афганистан дал отрицательный ответ, пояснив далее, что такое сотрудничество пока еще только налаживается и сопряжено со значительными трудностями.
It was further clarified that this was done "in order to establish how exactly the consent was gained". Далее уточнялось, что такие меры принимаются "в целях установления точного характера получения согласия".
They encouraged UNOPS to pursue further diversification of its portfolio, including through the provision of services in emergency and post-conflict situations. Они призвали ЮНОПС и далее продолжать диверсифицировать его портфель заказов, в том числе путем предоставления услуг в чрезвычайных ситуациях и в условиях постконфликтного восстановления.
It is further proposed that persons within the programme will receive so-called personal security remuneration. Далее предлагается выплачивать охватываемым данной программой лицам т.н. компенсацию по гарантии личной безопасности.
It further recommended that all necessary preparations for the Third Review Conference be undertaken within the framework of the existing Group of Governmental Experts. Она далее рекомендовала предпринимать все необходимые приготовления к третьей обзорной Конференции в рамках существующей Группы правительственных экспертов.
This State further added that existing legal obligations are always taken into account when writing doctrine and manuals. Это государство далее указало, что существующие юридические обязательства всегда принимаются в расчет при составлении доктрины и наставлений.
It further noted that it does not plan to develop one until the time arises where one is needed. Далее оно отметило, что не планирует разрабатывать таковое, пока в нем не возникнет необходимость.
The UK has therefore been asked to further develop its thinking on risk assessment. И поэтому СК было предложено развить далее свои размышления над оценкой рисков.
This is discussed further in paragraph 84 to 89. Это обсуждается далее в пунктах 84 - 89.
This erosion of trust further begets a lack of willingness for mutual accommodation, making progress on nuclear disarmament even more difficult. Эта эрозия доверия далее порождает отсутствие готовности к взаимным уступкам, еще больше затрудняя прогресс в сфере ядерного разоружения.
Russia has further offered to provide Bushehr's lifetime fuel needs. Россия далее вызвалась покрывать бушерские топливные нужны на протяжении его жизненного цикла.
It should further ensure that all States refrain from the use of force in their international relations. Он должен далее обеспечивать, чтобы все государства воздерживались от применения силы в своих международных отношениях.
It further recommended approval of a request for five additional staff to provide administrative support for the new interpreter posts. Он далее рекомендует утвердить просьбу об учреждении пяти дополнительных должностей для обеспечения административной поддержки новых должностей устных переводчиков.
The Committee must also discuss further the harmonization of contracts under the different series of the Staff Rules. Последний должен также далее обсудить вопрос о согласовании контрактов по разным сериям Правил о персонале.
It had further considered the issue of improving its working methods and procedures. Он далее изучил вопрос об улучшении своих методов работы и процедур.
The Secretariat should further strengthen the work of the Interdepartmental Committee on Charter Repertory and increase cooperation with academic institutions. Секретариату следует и далее активизировать работу Междепартаментского комитета по Справочнику по Уставу и сотрудничество с академическими учреждениями.
It was further suggested that consideration be given to the relevant provisions of the 1985 resolution of the Institute of International Law. Было указано далее, что следует учесть соответствующие положения резолюции Института международного права 1985 года.
They further contend that when a state deprives an individual of his nationality, it also denies itself the right to punish him. Они далее утверждают, что когда государство лишает индивида гражданства, оно само себе отказывает также в праве наказывать его.
States may further define or restrict the notion of a stateless person. Государства могут далее определить или ограничить понятие апатрида.
As further noted by Grahl-Madsen, this provision would not apply in cases in which another State has a duty to readmit the refugee. Как отмечает далее Грааль-Мадсен, это положение не применяется в случаях, когда другое государство несет обязанность реадмиссии беженца.
She further asked whether any diagnostic study had been carried out in order to establish the main causes of women's under-representation. Далее оратор спрашивает, было ли проведено какое-либо исследование для выяснения основных причин недопредставленности женщин.
It further notes "the limited access of the population to modern contraceptives". В нем далее отмечается «ограниченный доступ населения к современным контрацептивам».
NZAID's contribution to the development and advancement of women is discussed further under Article 8, 'International representation and participation'. Вопрос о вкладе НЗАИД в развитие и улучшение положения женщин рассматривается далее в рамках статьи 8 "Представительство и участие на международном уровне".
On 25 July 2000, further on-site and telephone contact was suspended throughout the centre. Далее, 25 июля 2000 года был временно прекращен доступ к центру на всей его территории и отключена телефонная связь.