| The Committee further recommends that the State party prevent, prohibit and punish any violent attack against religious activities, including demolition of places of worship. | Комитет далее рекомендует государству-участнику предупреждать, запрещать и пресекать любые насильственные посягательства на религиозную деятельность, включая уничтожение мест отправления культа. |
| Afghanistan answered in the negative, further specifying that such cooperation was in its initial stages but exceedingly difficult to carry out. | Афганистан дал отрицательный ответ, пояснив далее, что такое сотрудничество пока еще только налаживается и сопряжено со значительными трудностями. |
| It was further clarified that this was done "in order to establish how exactly the consent was gained". | Далее уточнялось, что такие меры принимаются "в целях установления точного характера получения согласия". |
| They encouraged UNOPS to pursue further diversification of its portfolio, including through the provision of services in emergency and post-conflict situations. | Они призвали ЮНОПС и далее продолжать диверсифицировать его портфель заказов, в том числе путем предоставления услуг в чрезвычайных ситуациях и в условиях постконфликтного восстановления. |
| It is further proposed that persons within the programme will receive so-called personal security remuneration. | Далее предлагается выплачивать охватываемым данной программой лицам т.н. компенсацию по гарантии личной безопасности. |
| It further recommended that all necessary preparations for the Third Review Conference be undertaken within the framework of the existing Group of Governmental Experts. | Она далее рекомендовала предпринимать все необходимые приготовления к третьей обзорной Конференции в рамках существующей Группы правительственных экспертов. |
| This State further added that existing legal obligations are always taken into account when writing doctrine and manuals. | Это государство далее указало, что существующие юридические обязательства всегда принимаются в расчет при составлении доктрины и наставлений. |
| It further noted that it does not plan to develop one until the time arises where one is needed. | Далее оно отметило, что не планирует разрабатывать таковое, пока в нем не возникнет необходимость. |
| The UK has therefore been asked to further develop its thinking on risk assessment. | И поэтому СК было предложено развить далее свои размышления над оценкой рисков. |
| This is discussed further in paragraph 84 to 89. | Это обсуждается далее в пунктах 84 - 89. |
| This erosion of trust further begets a lack of willingness for mutual accommodation, making progress on nuclear disarmament even more difficult. | Эта эрозия доверия далее порождает отсутствие готовности к взаимным уступкам, еще больше затрудняя прогресс в сфере ядерного разоружения. |
| Russia has further offered to provide Bushehr's lifetime fuel needs. | Россия далее вызвалась покрывать бушерские топливные нужны на протяжении его жизненного цикла. |
| It should further ensure that all States refrain from the use of force in their international relations. | Он должен далее обеспечивать, чтобы все государства воздерживались от применения силы в своих международных отношениях. |
| It further recommended approval of a request for five additional staff to provide administrative support for the new interpreter posts. | Он далее рекомендует утвердить просьбу об учреждении пяти дополнительных должностей для обеспечения административной поддержки новых должностей устных переводчиков. |
| The Committee must also discuss further the harmonization of contracts under the different series of the Staff Rules. | Последний должен также далее обсудить вопрос о согласовании контрактов по разным сериям Правил о персонале. |
| It had further considered the issue of improving its working methods and procedures. | Он далее изучил вопрос об улучшении своих методов работы и процедур. |
| The Secretariat should further strengthen the work of the Interdepartmental Committee on Charter Repertory and increase cooperation with academic institutions. | Секретариату следует и далее активизировать работу Междепартаментского комитета по Справочнику по Уставу и сотрудничество с академическими учреждениями. |
| It was further suggested that consideration be given to the relevant provisions of the 1985 resolution of the Institute of International Law. | Было указано далее, что следует учесть соответствующие положения резолюции Института международного права 1985 года. |
| They further contend that when a state deprives an individual of his nationality, it also denies itself the right to punish him. | Они далее утверждают, что когда государство лишает индивида гражданства, оно само себе отказывает также в праве наказывать его. |
| States may further define or restrict the notion of a stateless person. | Государства могут далее определить или ограничить понятие апатрида. |
| As further noted by Grahl-Madsen, this provision would not apply in cases in which another State has a duty to readmit the refugee. | Как отмечает далее Грааль-Мадсен, это положение не применяется в случаях, когда другое государство несет обязанность реадмиссии беженца. |
| She further asked whether any diagnostic study had been carried out in order to establish the main causes of women's under-representation. | Далее оратор спрашивает, было ли проведено какое-либо исследование для выяснения основных причин недопредставленности женщин. |
| It further notes "the limited access of the population to modern contraceptives". | В нем далее отмечается «ограниченный доступ населения к современным контрацептивам». |
| NZAID's contribution to the development and advancement of women is discussed further under Article 8, 'International representation and participation'. | Вопрос о вкладе НЗАИД в развитие и улучшение положения женщин рассматривается далее в рамках статьи 8 "Представительство и участие на международном уровне". |
| On 25 July 2000, further on-site and telephone contact was suspended throughout the centre. | Далее, 25 июля 2000 года был временно прекращен доступ к центру на всей его территории и отключена телефонная связь. |