Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The document further reports on the development within the London insurance market. Далее в упомянутом документе приводится информация об изменениях на лондонском рынке страхования.
She further explained the legal framework and her priorities by referring to relevant instruments dealing with human rights and violence against women. Далее она разъяснила правовую основу и свои приоритеты, сославшись на соответствующие документы, касающиеся прав человека и насилия в отношении женщин.
It further notes the particular significance of this for developing countries. Она отмечает далее особое значение этой проблемы для развивающихся стран.
He further noted that this active role is rooted in the important work being done at the national level. Он далее отметил, что основой такой активной роли является важная деятельность, осуществляемая на национальном уровне.
It further provides guidelines for Governments that wish to regularize the status of undocumented migrants. В ней далее приводятся руководящие принципы для правительств, стремящихся регламентировать статус неофициальных мигрантов.
He further stated that Yugoslavia condemned mercenaries as well as all the nefarious aspects of their activities. Он далее заявил, что его страна осуждает деятельность наемников в целом и все ее негативные аспекты.
It was further alleged that the detained journalists have been denied access to a lawyer. Далее в сообщении говорится, что задержанным журналистам было отказано во встрече с адвокатом.
The parties further mandate the Liberia National Transitional Government to begin the formation of appropriate national security structures to facilitate the disarmament process. Стороны далее предоставляют Либерийскому национальному переходному правительству полномочия приступить к формированию надлежащих механизмов в области национальной безопасности в целях содействия процессу разоружения.
While welcoming those steps already taken, we believe that the process of improving consultation procedures can and should be further developed. Приветствуя эти уже предпринятые шаги, мы в то же время считаем, что процесс совершенствования процедур консультаций может и должен развиваться и далее.
He further noted that the draft resolution was sponsored by China, France, the Russian Federation and the United Kingdom. Далее он отметил, что авторами проекта резолюции являются Китай, Российская Федерация, Соединенное Королевство и Франция.
The Group was further briefed on the consultations taking place at the level of the Security Council. Группа была далее информирована о консультациях, проходящих на уровне Совета Безопасности.
The Committee further recommends that the Castlereagh detention centre be closed as a matter of urgency. Комитет рекомендует далее в срочном порядке закрыть центр содержания под стражей в Каслриге.
It further recommended that each special mission exercise better monitoring and control over the distribution of posts among its organizational units. Оно рекомендовало далее, чтобы каждая специальная миссия осуществляла более строгий надзор и контроль за распределением должностей в своих организационных подразделениях.
The same witness from Hebron elaborated further on settler harassment: Этот же свидетель из Хеврона далее рассказал о притеснениях со стороны поселенцев:
It is hoped that such cooperation will be further developed with these and other organizations in future missions. Имеется надежда, что такое сотрудничество с этими и другими организациями будет и далее развиваться в рамках будущих миссий.
The work of the United Nations in this field has been important, but it needs to be further refined. Важной была деятельность Организации Объединенных Наций в этой области, но ее необходимо и далее совершенствовать.
He further explained that an intensive process of assimilation had been taking place since the Spanish conquest. Он далее пояснил, что в стране с момента испанского завоевания шел интенсивный процесс ассимиляции.
Where necessary, this system will be further refined and improved. При необходимости эта система будет и далее дорабатываться и совершенствоваться.
It might further recommend that every effort should be made to institute shared services in the field. Она могла бы рекомендовать далее предпринять все усилия к тому, чтобы организовать совместное обслуживание на местах.
The Committee further agreed with the Subcommittee that Committee Member States should be invited to give their opinions on those matters. Комитет далее согласился с Подкомитетом в том, что государствам - членам Комитета следует предложить высказать свои мнения по этим вопросам.
It was further stressed that the exercise of national jurisdiction encompassed decisions not to prosecute. Было подчеркнуто далее, что осуществление национальной юрисдикции включает и решения не осуществлять уголовного преследования.
It was further noted that, in so far as consent implied cooperation, various situations had to be envisaged. Далее было отмечено, что, поскольку согласие подразумевает сотрудничество, следует рассмотреть различные ситуации.
ICSC further noted that Swiss expatriate benefits were estimated as exceeding domestic civil service base salary levels by at least 30 per cent. КМГС отметила далее, что, по оценкам, в Швейцарии размеры пособий на экспатриацию превышают размеры базового оклада сотрудников национальной гражданской службы примерно на 30 процентов.
The Committee recommends further that campaigns be initiated to prevent children from forming a family too early. Комитет рекомендовал далее инициировать специальные кампании с целью предупреждения преждевременного создания семей несовершеннолетними.
The representative explained further that equal pay had been a main concern of the Council for Equality. Представитель далее пояснил, что проблема равной оплаты является одной из основных в повестке дня Совета по равноправию.