| The document further reports on the development within the London insurance market. | Далее в упомянутом документе приводится информация об изменениях на лондонском рынке страхования. |
| She further explained the legal framework and her priorities by referring to relevant instruments dealing with human rights and violence against women. | Далее она разъяснила правовую основу и свои приоритеты, сославшись на соответствующие документы, касающиеся прав человека и насилия в отношении женщин. |
| It further notes the particular significance of this for developing countries. | Она отмечает далее особое значение этой проблемы для развивающихся стран. |
| He further noted that this active role is rooted in the important work being done at the national level. | Он далее отметил, что основой такой активной роли является важная деятельность, осуществляемая на национальном уровне. |
| It further provides guidelines for Governments that wish to regularize the status of undocumented migrants. | В ней далее приводятся руководящие принципы для правительств, стремящихся регламентировать статус неофициальных мигрантов. |
| He further stated that Yugoslavia condemned mercenaries as well as all the nefarious aspects of their activities. | Он далее заявил, что его страна осуждает деятельность наемников в целом и все ее негативные аспекты. |
| It was further alleged that the detained journalists have been denied access to a lawyer. | Далее в сообщении говорится, что задержанным журналистам было отказано во встрече с адвокатом. |
| The parties further mandate the Liberia National Transitional Government to begin the formation of appropriate national security structures to facilitate the disarmament process. | Стороны далее предоставляют Либерийскому национальному переходному правительству полномочия приступить к формированию надлежащих механизмов в области национальной безопасности в целях содействия процессу разоружения. |
| While welcoming those steps already taken, we believe that the process of improving consultation procedures can and should be further developed. | Приветствуя эти уже предпринятые шаги, мы в то же время считаем, что процесс совершенствования процедур консультаций может и должен развиваться и далее. |
| He further noted that the draft resolution was sponsored by China, France, the Russian Federation and the United Kingdom. | Далее он отметил, что авторами проекта резолюции являются Китай, Российская Федерация, Соединенное Королевство и Франция. |
| The Group was further briefed on the consultations taking place at the level of the Security Council. | Группа была далее информирована о консультациях, проходящих на уровне Совета Безопасности. |
| The Committee further recommends that the Castlereagh detention centre be closed as a matter of urgency. | Комитет рекомендует далее в срочном порядке закрыть центр содержания под стражей в Каслриге. |
| It further recommended that each special mission exercise better monitoring and control over the distribution of posts among its organizational units. | Оно рекомендовало далее, чтобы каждая специальная миссия осуществляла более строгий надзор и контроль за распределением должностей в своих организационных подразделениях. |
| The same witness from Hebron elaborated further on settler harassment: | Этот же свидетель из Хеврона далее рассказал о притеснениях со стороны поселенцев: |
| It is hoped that such cooperation will be further developed with these and other organizations in future missions. | Имеется надежда, что такое сотрудничество с этими и другими организациями будет и далее развиваться в рамках будущих миссий. |
| The work of the United Nations in this field has been important, but it needs to be further refined. | Важной была деятельность Организации Объединенных Наций в этой области, но ее необходимо и далее совершенствовать. |
| He further explained that an intensive process of assimilation had been taking place since the Spanish conquest. | Он далее пояснил, что в стране с момента испанского завоевания шел интенсивный процесс ассимиляции. |
| Where necessary, this system will be further refined and improved. | При необходимости эта система будет и далее дорабатываться и совершенствоваться. |
| It might further recommend that every effort should be made to institute shared services in the field. | Она могла бы рекомендовать далее предпринять все усилия к тому, чтобы организовать совместное обслуживание на местах. |
| The Committee further agreed with the Subcommittee that Committee Member States should be invited to give their opinions on those matters. | Комитет далее согласился с Подкомитетом в том, что государствам - членам Комитета следует предложить высказать свои мнения по этим вопросам. |
| It was further stressed that the exercise of national jurisdiction encompassed decisions not to prosecute. | Было подчеркнуто далее, что осуществление национальной юрисдикции включает и решения не осуществлять уголовного преследования. |
| It was further noted that, in so far as consent implied cooperation, various situations had to be envisaged. | Далее было отмечено, что, поскольку согласие подразумевает сотрудничество, следует рассмотреть различные ситуации. |
| ICSC further noted that Swiss expatriate benefits were estimated as exceeding domestic civil service base salary levels by at least 30 per cent. | КМГС отметила далее, что, по оценкам, в Швейцарии размеры пособий на экспатриацию превышают размеры базового оклада сотрудников национальной гражданской службы примерно на 30 процентов. |
| The Committee recommends further that campaigns be initiated to prevent children from forming a family too early. | Комитет рекомендовал далее инициировать специальные кампании с целью предупреждения преждевременного создания семей несовершеннолетними. |
| The representative explained further that equal pay had been a main concern of the Council for Equality. | Представитель далее пояснил, что проблема равной оплаты является одной из основных в повестке дня Совета по равноправию. |